1. The cleaning lady gave me comfort.
[ترجمه گوگل]خانم نظافتچی به من آرامش داد
[ترجمه ترگمان] اون خانم نظافتچی به من آرامش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون خانم نظافتچی به من آرامش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It always looked immaculate after his cleaning lady had been in.
[ترجمه گوگل]همیشه بعد از حضور خانم نظافتچیش بی عیب و نقص به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]همیشه تمیز و تمیز به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه تمیز و تمیز به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That night, the cleaning lady picked them up.
[ترجمه گوگل]آن شب خانم نظافتچی آنها را برد
[ترجمه ترگمان]آن شب، آن خانم نظافتچی آن را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن شب، آن خانم نظافتچی آن را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A friend's mother needs a cleaning lady.
[ترجمه گوگل]مادر یکی از دوستان به نظافتچی خانم نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]یه مادر دوست به یه خانم نظافتچی نیاز داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه مادر دوست به یه خانم نظافتچی نیاز داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The cleaning lady gave it a good scour.
[ترجمه گوگل]خانم نظافتچی خوب بهش سرکشی کرد
[ترجمه ترگمان]خانم نظافتچی آن را مرتب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم نظافتچی آن را مرتب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For over two decades she had been the cleaning lady in a big house.
[ترجمه گوگل]برای بیش از دو دهه او نظافتچی یک خانه بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]بیش از دو دهه بود که زن نظافتچی خانه بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از دو دهه بود که زن نظافتچی خانه بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The cleaning lady comes on alternate Wednesdays.
[ترجمه گوگل]خانم نظافتچی چهارشنبه های متناوب می آید
[ترجمه ترگمان]خانوم نظافتچی هر چهارشنبه یه بار دیگه میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانوم نظافتچی هر چهارشنبه یه بار دیگه میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She could have a Turkish cleaning lady.
[ترجمه گوگل]او می تواند یک خانم نظافتچی ترک داشته باشد
[ترجمه ترگمان] اون می تونه یه خانم ترک ترک داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون می تونه یه خانم ترک ترک داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If you want a mule, if you want a pot roast, if you want a cleaning lady, don't whine about what the people across the street have.
[ترجمه گوگل]اگر قاطر می خواهی، اگر کباب قابلمه ای می خواهی، اگر خانم نظافتچی می خواهی، درباره آنچه مردم آن طرف خیابان دارند غر نزن
[ترجمه ترگمان]اگر یک قاطر می خواهی، اگر می خواهی یک تکه گوشت آب پز بخواهی، اگر بخواهی خانم نظافتچی را بخواهی، در مورد چیزی که مردم آن طرف خیابان دارند ناله نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک قاطر می خواهی، اگر می خواهی یک تکه گوشت آب پز بخواهی، اگر بخواهی خانم نظافتچی را بخواهی، در مورد چیزی که مردم آن طرف خیابان دارند ناله نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید