1. Marx wrote of the class struggle between the bourgeoisie and the proletariat.
[ترجمه گوگل]مارکس از مبارزه طبقاتی بین بورژوازی و پرولتاریا نوشت
[ترجمه ترگمان]مارکس از کش مکش طبقاتی میان بورژوازی و پرولتاریا wrote
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Marx wrote about the class struggle.
[ترجمه گوگل]مارکس در مورد مبارزه طبقاتی نوشت
[ترجمه ترگمان]مارکس در مورد کش مکش طبقاتی نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It helps to explain the conservatism of our class struggle, and its failure to mature into socialist struggle.
[ترجمه گوگل]این به توضیح محافظه کاری مبارزه طبقاتی ما و شکست آن در رسیدن به مبارزه سوسیالیستی کمک می کند
[ترجمه ترگمان]آن به توضیح محافظه کاری طبقه ما و عدم بلوغ آن در مبارزه سوسیالیستی کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. History constituted a vital part of the class struggle.
[ترجمه گوگل]تاریخ بخش مهمی از مبارزه طبقاتی را تشکیل می داد
[ترجمه ترگمان]تاریخ بخش حیاتی مبارزه طبقاتی را تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Marx believed that the class struggle which would transform capitalist society would involve none of these processes.
[ترجمه گوگل]مارکس معتقد بود که مبارزه طبقاتی که جامعه سرمایه داری را متحول می کند، شامل هیچ یک از این فرآیندها نمی شود
[ترجمه ترگمان]مارکس معتقد بود که مبارزه طبقاتی که جامعه سرمایه داری را متحول می کند، هیچ یک از این فرایندها را درگیر نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Racial struggle is linked to class struggle, and racism fractures both the political superstructure and economic base.
[ترجمه گوگل]مبارزه نژادی با مبارزه طبقاتی مرتبط است و نژادپرستی هم ساختار سیاسی و هم پایه اقتصادی را در هم می شکند
[ترجمه ترگمان]مبارزه نژادی مربوط به مبارزه طبقاتی است و نژادپرستی هم the سیاسی و هم پایه اقتصادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. However, the class struggle is played out in medicine as in every other institution of society.
[ترجمه گوگل]با این حال، مبارزه طبقاتی در پزشکی نیز مانند سایر نهادهای جامعه انجام می شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، مبارزه طبقاتی در پزشکی مانند هر نهاد دیگری از جامعه انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It abandons the attempt to detect a class struggle between exploiters and exploited within advanced capitalism.
[ترجمه گوگل]تلاش برای کشف مبارزه طبقاتی بین استثمارگران و استثمارشدگان در سرمایه داری پیشرفته را کنار می گذارد
[ترجمه ترگمان]این گروه، تلاش برای تشخیص یک کش مکش طبقاتی بین استثمارگران و استثمار در نظام سرمایه داری پیشرفته را رها می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Class and social change Class struggle Marx believed that the class struggle was the driving force of social change.
[ترجمه گوگل]طبقات و تغییرات اجتماعی مبارزه طبقاتی مارکس معتقد بود که مبارزه طبقاتی نیروی محرکه تغییرات اجتماعی است
[ترجمه ترگمان]طبقه و طبقه تغییر اجتماعی مارکس معتقد بود که مبارزه طبقاتی، نیروی محرکه این تغییر اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Rather, the underlying mechanism was class relations, class struggle and the poverty generated by capital's exploitation of wage labour.
[ترجمه گوگل]در عوض، مکانیسم اساسی روابط طبقاتی، مبارزه طبقاتی و فقر ناشی از استثمار سرمایه از کار مزدی بود
[ترجمه ترگمان]بلکه، مکانیسم اساسی، روابط طبقاتی، مبارزه طبقاتی و فقر ایجاد شده توسط بهره برداری سرمایه از نیروی کار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How could I absorb the language of atheistic materialism and class struggle when it seemed so strange and pernicious?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانستم زبان ماتریالیسم الحادی و مبارزه طبقاتی را جذب کنم، در حالی که این زبان بسیار عجیب و زیانبار به نظر می رسید؟
[ترجمه ترگمان]چطور می توانستم زبان of مذهبی و class را که وقتی عجیب و مضر به نظر می رسید جذب کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This romance is duly mirrored in working-class politics - miners are the Clark Gables, the Reds of class struggle.
[ترجمه گوگل]این عاشقانه به درستی در سیاست طبقه کارگر منعکس شده است - معدنچیان کلارک گیبلز هستند، قرمزهای مبارزه طبقاتی
[ترجمه ترگمان]این رابطه عاشقانه در سیاست طبقه کارگر منعکس شده است - معدنچیان \"کلارک Gables\"، یعنی \"ردز of\" هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Equality in poverty might mean civil population contentment whereas glaring inequalities sow the seeds of a class struggle or revolution.
[ترجمه گوگل]برابری در فقر ممکن است به معنای رضایت جمعیت مدنی باشد در حالی که نابرابری های آشکار بذر یک مبارزه طبقاتی یا انقلاب را می کارند
[ترجمه ترگمان]برابری در فقر می تواند به معنای خرسندی جمعیت مدنی باشد در حالی که نابرابری های بارز بذر یک کش مکش یا انقلاب طبقاتی را می کارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The class approach centers on the examination of the tactics of class domination and the dynamics of the class struggle.
[ترجمه گوگل]رویکرد طبقاتی بر بررسی تاکتیک های سلطه طبقاتی و پویایی مبارزه طبقاتی متمرکز است
[ترجمه ترگمان]رویکرد طبقاتی در بررسی تاکتیک های سلطه طبقاتی و پویایی مبارزه طبقاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Poulantzas therefore develops his theory by elaborating his conception of the capitalist state and tracing its connection with the class struggle.
[ترجمه گوگل]بنابراین پولانزاس نظریه خود را با توضیح مفهوم خود از دولت سرمایه داری و ردیابی ارتباط آن با مبارزه طبقاتی توسعه می دهد
[ترجمه ترگمان]بنابراین Poulantzas با تشریح مفهوم خود از وضعیت سرمایه داری و ردیابی ارتباط آن با مبارزات طبقاتی، تیوری خود را توسعه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید