1. this was a clarion call to all patriots
این فراخوان آشکاری بود برای همه ی میهن دوستان.
2. This election is a clarion call for our country to face the challenges ahead.
[ترجمه گوگل]این انتخابات فراخوانی برای کشور ما برای رویارویی با چالش های پیش رو است
[ترجمه ترگمان]این انتخابات برای کشور ما در نظر گرفته شده است تا با چالش های پیش رو روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Paine's words are a clarion call for demo-cracy.
[ترجمه گوگل]سخنان پین یک فراخوان واضح برای دموکراسی است
[ترجمه ترگمان]سخنان تامس پین برای demo و cracy در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This election is a clarion call for our country to face the challenges of the new era.
[ترجمه گوگل]این انتخابات فراخوانی برای کشور ما برای رویارویی با چالش های دوران جدید است
[ترجمه ترگمان]این انتخابات برای کشور ما در نظر گرفته شده است تا با چالش های عصر جدید روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Taken together, the studies are a clarion call to doctors to make drug therapy safer.
[ترجمه گوگل]در مجموع، این مطالعات یک فراخوان واضح به پزشکان برای ایمن تر کردن درمان دارویی است
[ترجمه ترگمان]در کل، این مطالعات، clarion برای پزشکان هستند تا درمان اعتیاد را امن تر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But just supposing yesterday's clarion call is the answer to the serious concerns which exist about reading standards in schools.
[ترجمه گوگل]اما صرفاً فرض کردن فراخوان دیروز پاسخی به نگرانی های جدی است که در مورد استانداردهای مطالعه در مدارس وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اما فقط فرض بر این است که clarion دیروز پاسخ نگرانی های جدی ای است که در مورد استانداردهای خواندن در مدارس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Clarion Press has been declared bankrupt.
[ترجمه گوگل]کلاریون پرس ورشکست شده است
[ترجمه ترگمان]مطبوعات Clarion اعلام ورشکستگی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Clarion is blowing, it's time for your monodrama.
[ترجمه گوگل]کلاریون در حال دمیدن است، زمان مونودرام شما فرا رسیده است
[ترجمه ترگمان]clarion در حال وزیدن است، وقت for است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. China led the people of the new clarion call!
[ترجمه گوگل]چین به رهبری مردم از فراخوان جدید کلاریون!
[ترجمه ترگمان]مردم چین با این call جدید مردم را رهبری می کردند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "Rosie the Riveter" was a clarion call for women to aid the war effort by entering the workforce, while the men in their communities went to fight the war abroad.
[ترجمه گوگل]"رزی پرچ کن" یک فراخوان واضح برای زنان بود تا با وارد شدن به نیروی کار به تلاش های جنگ کمک کنند، در حالی که مردان در جوامع خود به جنگ خارج از کشور می رفتند
[ترجمه ترگمان]\"رزی riveter\" در clarion برای زنان برای کمک به تلاش های جنگ با ورود به نیروی کار بود، در حالی که مردان در جوامع خود برای مبارزه با جنگ در خارج از کشور می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As a clarion sounding, light returns.
[ترجمه گوگل]با صدای زلال، نور برمی گردد
[ترجمه ترگمان]همچنان که clarion به گوش می رسد، نور بر می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Continue the exercise from chalumeau to clarion C and then backagain, five notes at a time.
[ترجمه گوگل]تمرین را از chalumeau تا clarion C ادامه دهید و سپس دوباره، پنج نت در هر بار
[ترجمه ترگمان]این تمرین را از chalumeau تا clarion C ادامه دهید و سپس backagain ۵ یادداشت در یک زمان اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The voice of the people, the clarion of the war.
14. Clarion call for reform and opening up Gudang Treasures from the Orient.
[ترجمه گوگل]فراخوان کلاریون برای اصلاح و باز کردن گنجینه های گودانگ از مشرق زمین
[ترجمه ترگمان]Clarion خواستار اصلاحات شدند و گنجینه های Gudang را از شرق باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید