1. The term "claret", used to describe Bordeaux wines, may come from the French word "clairet".
[ترجمه گوگل]اصطلاح "claret" که برای توصیف شراب های بوردو استفاده می شود، ممکن است از کلمه فرانسوی "clairet" گرفته شده باشد
[ترجمه ترگمان]واژه \"شراب ارغوانی\" که برای توصیف شراب های Bordeaux استفاده می شود، ممکن است از کلمه فرانسوی \"clairet\" باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I put down a couple of cases of claret last year.
[ترجمه گوگل]من سال گذشته چند مورد از کلارت را گذاشتم
[ترجمه ترگمان]پارسال یه سری از پرونده ها رو کنار گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He served a bottle of very passable claret with the meal.
[ترجمه گوگل]او با غذا یک بطری کلت بسیار قابل قبول سرو کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از خوردن شام یک بطری شراب بسیار قابل قبول به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I became maudlin, drinking more rich claret than my chaplain would like to imagine.
[ترجمه گوگل]من مادلین شدم و بیشتر از آن چیزی که کشیشم میخواهد تصورش را بکند، کلارت غنی مینوشیدم
[ترجمه ترگمان]من خیلی احساساتی شدم، شراب بیشتر از chaplain که کشیش من می خواست تصور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Not a night of vintage claret.
6. We drank claret out of large glasses.
[ترجمه گوگل]ما از لیوان های بزرگ کلارت نوشیدیم
[ترجمه ترگمان]ما شراب قرمزی را از روی شیشه های بزرگ نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The claret dun nymph is at home in slow, peaty streams.
[ترجمه گوگل]پوره claret dun در نهرهای کند و ذغال سنگ نارس در خانه است
[ترجمه ترگمان]جام شراب ارغوانی سر در خانه با جریان های آرام و آهسته در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Claret, chocolate or turkey curry stains can wreak seasonal havoc.
[ترجمه گوگل]لکه های کاری کلارت، شکلات یا بوقلمون می توانند ویرانی های فصلی را به بار آورند
[ترجمه ترگمان]لکه های شرابی، شکلات و یا بوقلمون می تواند ویرانی فصلی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Fresh hose a clean shirt, a cup of claret, a meat pie and a manchet loaf!
[ترجمه گوگل]شلنگ تازه یک پیراهن تمیز، یک فنجان کلار، یک پای گوشت و یک نان مانچ!
[ترجمه ترگمان]یک پیراهن تمیز، یک فنجان شراب ارغوانی، یک کلوچه گوشت و یک قرص نان سیاه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I don't suppose you know much about claret but this Chateau Margaux 1875 is nectar.
[ترجمه گوگل]فکر نمیکنم چیز زیادی در مورد کلارت بدانید، اما این Chateau Margaux 1875 شهد است
[ترجمه ترگمان]گمان نمی کنم شما چیز زیادی درباره شراب قرمز بدانید، اما این قلعه دیف شهد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I prefer Burgundy to claret.
[ترجمه گوگل]من بورگوندی را به کلارت ترجیح می دهم
[ترجمه ترگمان]من بورگونی را بیشتر به شراب ارغوانی ترجیح می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He even puts in the occasional bottle of claret.
[ترجمه گوگل]او حتی گاهی اوقات در بطری کلارت میگذارد
[ترجمه ترگمان]حتی گاه بطری شراب قرمز هم می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fresh claret was processed by high-voltage pulsed electric field with changed electric-field intensity, the treatment results suggested that some changes in wine chromaticity.
[ترجمه گوگل]کلارت تازه توسط میدان الکتریکی پالسی ولتاژ بالا با شدت میدان الکتریکی تغییر یافته پردازش شد، نتایج درمان نشان داد که برخی تغییرات در رنگی بودن شراب وجود دارد
[ترجمه ترگمان]شراب تازه به وسیله میدان الکتریکی با ولتاژ بالا فرآوری شد و شدت میدان الکتریکی را تغییر داد، نتایج درمان نشان داد که برخی تغییرات در شراب chromaticity
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sir Ralph was becoming maudlin after his third glass of claret.
[ترجمه گوگل]سر رالف بعد از سومین لیوان کلارت در حال تبدیل شدن به مادلین بود
[ترجمه ترگمان]سر رالف بعد از سومین گیلاس شراب قرمز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This south-west region of France is the home of claret.
[ترجمه گوگل]این منطقه جنوب غربی فرانسه خانه کلارت است
[ترجمه ترگمان]این ناحیه جنوب غربی فرانسه خانه شراب ارغوانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید