1. Clarence Darrow ( 1857 -- 1938 ), American Lawyer, public speaker, debater, and miscellaneous writer.
[ترجمه گوگل]کلارنس دارو (1857 - 1938)، وکیل آمریکایی، سخنران عمومی، مناظره کننده، و نویسنده متفرقه
[ترجمه ترگمان]کلارنس Darrow (۱۹۳۸ - - ۱۹۳۸)، وکیل آمریکایی، سخنگوی عمومی، مناظره کننده و نویسنده متفرقه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلارنس Darrow (۱۹۳۸ - - ۱۹۳۸)، وکیل آمریکایی، سخنگوی عمومی، مناظره کننده و نویسنده متفرقه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Famed attorney Clarence Darrow Scopes 'defense team in what the press quickly dubbed the Monkey Trial.
[ترجمه گوگل]وکیل مشهور کلارنس دارو اسکوپز، تیم دفاعی در چیزی که مطبوعات به سرعت آن را دادگاه میمون نامیدند
[ترجمه ترگمان]آقای دادستان کلارنس Darrow، تیم دفاع scopes را در آنچه که مطبوعات به سرعت به دادگاه Monkey لقب داده بودند، هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای دادستان کلارنس Darrow، تیم دفاع scopes را در آنچه که مطبوعات به سرعت به دادگاه Monkey لقب داده بودند، هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There is no such things as justice-in or out of court. . . Clarence Darrow.
[ترجمه گوگل]چیزی به نام عدالت در دادگاه یا خارج از دادگاه وجود ندارد کلارنس درو
[ترجمه ترگمان]چیزی به اسم عدالت و یا خارج از دادگاه، \"کلارنس درو\" نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی به اسم عدالت و یا خارج از دادگاه، \"کلارنس درو\" نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. “An actor may fumble his lines,” Clarence Darrow once wrote, “but a lawyer needs to be letter-perfect. ”
[ترجمه گوگل]کلارنس درو یک بار نوشت: «یک بازیگر ممکن است خطهای خود را زیر پا بگذارد، اما یک وکیل باید بینقص باشد ”
[ترجمه ترگمان]کلارنس Darrow یک بار نوشت: \" یک بازیگر می تواند خطوط خود را تغییر دهد، اما یک وکیل نیاز دارد که نامه را کامل کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلارنس Darrow یک بار نوشت: \" یک بازیگر می تواند خطوط خود را تغییر دهد، اما یک وکیل نیاز دارد که نامه را کامل کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. News photographers were allowed to take photographs during certain moments of the trial, including photographs of Clarence Darrow addressing the court.
[ترجمه گوگل]به عکاسان خبری اجازه داده شد که در برخی از لحظات محاکمه عکس بگیرند، از جمله عکس هایی از کلارنس دارو در حال سخنرانی در دادگاه
[ترجمه ترگمان]به عکاسان خبری اجازه داده شد تا در لحظات خاصی از محاکمه، از جمله عکس هایی از کلارنس Darrow که به دادگاه مراجعه می کردند، عکس بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عکاسان خبری اجازه داده شد تا در لحظات خاصی از محاکمه، از جمله عکس هایی از کلارنس Darrow که به دادگاه مراجعه می کردند، عکس بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How can I ever thank you?" gushed a woman to Clarence Darrow, after he had solved her legal troubles. "
[ترجمه گوگل]چگونه می توانم از شما تشکر کنم؟" زنی به کلارنس دارو پس از اینکه مشکلات قانونی او را حل کرد، به او گفت
[ترجمه ترگمان]چطور می توانم از شما تشکر کنم؟ پس از آنکه او مشکلات قانونی خود را حل کرد، یک زن به کلارنس Darrow زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می توانم از شما تشکر کنم؟ پس از آنکه او مشکلات قانونی خود را حل کرد، یک زن به کلارنس Darrow زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید