1. These ideas resurfaced again in the American civil rights movement.
[ترجمه گوگل]این ایده ها دوباره در جنبش حقوق مدنی آمریکا مطرح شد
[ترجمه ترگمان]این ایده ها دوباره در جنبش حقوق مدنی آمریکا دوباره ظاهر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ایده ها دوباره در جنبش حقوق مدنی آمریکا دوباره ظاهر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By 1969 the civil rights movement was already an established fact .
[ترجمه گوگل]در سال 1969 جنبش حقوق مدنی از قبل یک واقعیت ثابت شده بود
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۹۶۹ جنبش حقوق مدنی یک واقعیت ثابت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۹۶۹ جنبش حقوق مدنی یک واقعیت ثابت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Unemployment was high despite the gains of the civil rights movement.
[ترجمه گوگل]با وجود دستاوردهای جنبش حقوق مدنی، بیکاری بالا بود
[ترجمه ترگمان]علی رغم دستاوردهای جنبش حقوق مدنی، نرخ بیکاری بالا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علی رغم دستاوردهای جنبش حقوق مدنی، نرخ بیکاری بالا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The civil rights movement in the early Seventies was an honourable non-sectarian movement peopled by pacifist idealists in pursuit of justice.
[ترجمه گوگل]جنبش حقوق مدنی در اوایل دهه هفتاد یک جنبش غیر فرقهای شرافتمند بود که توسط ایدهآلهای صلحطلب به دنبال عدالت تشکیل شده بود
[ترجمه ترگمان]جنبش حقوق مدنی در اوایل Seventies یک جنبش غیر فرقه ای قابل احترام بود که idealists صلح طلب به دنبال عدالت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنبش حقوق مدنی در اوایل Seventies یک جنبش غیر فرقه ای قابل احترام بود که idealists صلح طلب به دنبال عدالت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That was the first issue in the Chicago civil rights movement.
[ترجمه گوگل]این اولین موضوع در جنبش حقوق مدنی شیکاگو بود
[ترجمه ترگمان]این اولین موضوع در جنبش حقوق مدنی شیکاگو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اولین موضوع در جنبش حقوق مدنی شیکاگو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Republicans are in the civil rights movement the same as they are in the trade unions.
[ترجمه گوگل]جمهوری خواهان در جنبش حقوق مدنی همان طور که در اتحادیه های کارگری حضور دارند
[ترجمه ترگمان]جمهوریخواهان در جنبش حقوق مدنی یک سان هستند همانطور که در اتحادیه های تجاری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمهوریخواهان در جنبش حقوق مدنی یک سان هستند همانطور که در اتحادیه های تجاری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The aim of the civil rights movement was to eliminate racial discrimination in all its forms.
[ترجمه گوگل]هدف جنبش حقوق مدنی از بین بردن تبعیض نژادی در تمام اشکال آن بود
[ترجمه ترگمان]هدف جنبش حقوق مدنی حذف تبعیض نژادی در تمام اشکال آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف جنبش حقوق مدنی حذف تبعیض نژادی در تمام اشکال آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Johnson became committed to discrediting the civil rights movement and asked Hoover to provide the ammunition.
[ترجمه گوگل]جانسون متعهد به بی اعتبار کردن جنبش حقوق مدنی شد و از هوور خواست مهمات را تهیه کند
[ترجمه ترگمان]جانسون متعهد شد که جنبش حقوق مدنی را بی اعتبار سازد و از هوور خواست که مهمات را تامین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون متعهد شد که جنبش حقوق مدنی را بی اعتبار سازد و از هوور خواست که مهمات را تامین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. So the civil rights movement began to splinter, and young blacks in particular followed more militant leaders.
[ترجمه گوگل]بنابراین جنبش حقوق مدنی شروع به انشعاب کرد و به ویژه سیاهپوستان جوان از رهبران مبارز بیشتری پیروی کردند
[ترجمه ترگمان]بنابراین جنبش حقوق مدنی شروع به انشعاب کرد و جوانان به طور خاص رهبران ستیزه جویان بیشتری را دنبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین جنبش حقوق مدنی شروع به انشعاب کرد و جوانان به طور خاص رهبران ستیزه جویان بیشتری را دنبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The civil rights movement attracted a large following in the northern cities.
[ترجمه گوگل]جنبش حقوق مدنی طرفداران زیادی را در شهرهای شمالی به خود جلب کرد
[ترجمه ترگمان]جنبش حقوق مدنی جمعیت زیادی را در شهرهای شمالی به خود جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنبش حقوق مدنی جمعیت زیادی را در شهرهای شمالی به خود جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At this time, the civil rights movement was blooming, and the city felt racial tension.
[ترجمه گوگل]در این زمان، جنبش حقوق مدنی شکوفا شد و شهر تنش نژادی را احساس کرد
[ترجمه ترگمان]در این زمان، جنبش حقوق مدنی شکوفا شد و شهر تنش نژادی را احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این زمان، جنبش حقوق مدنی شکوفا شد و شهر تنش نژادی را احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. King sought to fuse the civil rights movement with anti-war activists.
[ترجمه گوگل]کینگ به دنبال ترکیب جنبش حقوق مدنی با فعالان ضد جنگ بود
[ترجمه ترگمان]کینگ به دنبال ترکیب جنبش حقوق مدنی با فعالان ضد جنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کینگ به دنبال ترکیب جنبش حقوق مدنی با فعالان ضد جنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was 196 the civil rights movement was sweeping across the land, all the way into the halls of Congress.
[ترجمه گوگل]سال 196 بود که جنبش حقوق مدنی سراسر سرزمین را فراگرفته بود، تا تالارهای کنگره
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶، جنبش حقوق مدنی سراسر کشور را در نوردید، تمام راه به سوی سالن های کنگره در حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶، جنبش حقوق مدنی سراسر کشور را در نوردید، تمام راه به سوی سالن های کنگره در حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Up until the civil rights movement of the 1960s, they tended to marry only those from their own class and milieu.
[ترجمه گوگل]تا قبل از جنبش حقوق مدنی در دهه 1960، آنها فقط با افرادی از طبقه و محیط خود ازدواج می کردند
[ترجمه ترگمان]تا زمان جنبش حقوق مدنی در دهه ۱۹۶۰، آن ها تنها از طبقه خود و محیط خود ازدواج می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا زمان جنبش حقوق مدنی در دهه ۱۹۶۰، آن ها تنها از طبقه خود و محیط خود ازدواج می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید