1. Dr Nussbaum is director of the Civil Liberties Research Unit at King's College, London.
[ترجمه گوگل]دکتر نوسبام مدیر واحد تحقیقات آزادی های مدنی در کینگز کالج لندن است
[ترجمه ترگمان]دکتر nussbaum رئیس واحد تحقیقات آزادی های مدنی در کالج کینگ در لندن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They said that compulsory identity cards would infringe civil liberties.
[ترجمه گوگل]آنها گفتند که کارت شناسایی اجباری آزادی های مدنی را نقض می کند
[ترجمه ترگمان]آن ها گفتند که کارت های شناسایی اجباری آزادی های مدنی را نقض می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He is a prominent writer on civil liberties.
[ترجمه گوگل]او یک نویسنده برجسته در زمینه آزادی های مدنی است
[ترجمه ترگمان]او نویسنده برجسته ای در زمینه آزادی های مدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The proposal was dropped after opposition from civil liberties groups.
[ترجمه گوگل]این پیشنهاد پس از مخالفت گروه های آزادی مدنی کنار گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد پس از مخالفت گروه های آزادی مدنی مطرح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The introduction of identity cards has been opposed by the campaign for civil liberties.
[ترجمه گوگل]معرفی کارت شناسایی با مخالفت کمپین آزادی های مدنی مواجه شده است
[ترجمه ترگمان]معرفی کارت های شناسایی با تبلیغات برای آزادی های مدنی مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Civil liberties groups helped to turn the tide against industrial violence.
[ترجمه گوگل]گروه های آزادی مدنی کمک کردند تا جریان را علیه خشونت صنعتی تغییر دهند
[ترجمه ترگمان]گروه های آزادی مدنی به تغییر مد در برابر خشونت های صنعتی کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Protesters called for the immediate restoration of civil liberties.
[ترجمه گوگل]معترضان خواستار احیای فوری آزادی های مدنی شدند
[ترجمه ترگمان]معترضان خواستار بازگشت فوری آزادی های مدنی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Many abolitionists' heads had been bloodied and civil liberties abused without benefit of federal protection.
[ترجمه گوگل]سرهای بسیاری از طرفداران لغو الغا خونی شده بود و آزادی های مدنی بدون بهره مندی از حمایت فدرال مورد سوء استفاده قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]بسیاری از سران مخالفین برده داری، بدون استفاده از حمایت فدرال، خونین و آزادی های مدنی مورد سو استفاده قرار گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Under Conservative rule civil liberty became seriously eroded.
[ترجمه گوگل]تحت حاکمیت محافظهکاران، آزادی مدنی به طور جدی از بین رفت
[ترجمه ترگمان]تحت حکومت محافظه کاران، آزادی مدنی به طور جدی از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The civil liberties group is seeking a preliminary injunction barring Republican Gov.
[ترجمه گوگل]گروه آزادیهای مدنی به دنبال صدور حکم اولیه برای منع دولت جمهوریخواه است
[ترجمه ترگمان]گروه آزادی مدنی به دنبال حکم اولیه مبنی بر ممنوعیت حکومت جمهوری خواهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He made himself the centre for information during the Red Raids that followed, brutal nights when civil liberties were swept aside.
[ترجمه گوگل]او خود را مرکز اطلاعات در طول حملات سرخ پس از آن قرار داد، شبهای بیرحمانهای که آزادیهای مدنی کنار گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]او خود را مرکز اطلاعات در طول یورش های قرمز دانست که پس از آن، شب های وحشی هنگامی که آزادی های مدنی کنار گذاشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This is not civil liberty but plain silliness.
[ترجمه گوگل]این آزادی مدنی نیست بلکه حماقت آشکار است
[ترجمه ترگمان]این آزادی مدنی نیست بلکه حماقت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Certainly Clinton and Gore could have done more to advance civil liberties.
[ترجمه گوگل]مطمئناً کلینتون و گور می توانستند برای پیشبرد آزادی های مدنی کارهای بیشتری انجام دهند
[ترجمه ترگمان]مسلما کلینتون و گور می توانند کاره ای بیشتری را برای پیشبرد آزادی های مدنی انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Although considered in need of assessment or treatment, these women did not require compulsory admission, with the attendant limits on civil liberties.
[ترجمه گوگل]اگرچه این زنان نیاز به ارزیابی یا درمان دارند، اما نیازی به پذیرش اجباری نداشتند، با محدودیت های مربوط به آزادی های مدنی
[ترجمه ترگمان]اگرچه این زنان در مورد نیاز به ارزیابی و درمان در نظر گرفته شدند، اما این زنان به پذیرش اجباری با محدودیت همراه در آزادی های مدنی نیاز نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The need for ubiquitous intelligence capabilities might intrude on civil liberties.
[ترجمه گوگل]نیاز به قابلیت های اطلاعاتی در همه جا ممکن است در آزادی های مدنی دخالت کند
[ترجمه ترگمان]نیاز به قابلیت های اطلاعاتی در همه جا حاضر ممکن است بر آزادی های مدنی وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید