1. the citied earth
جهان پر از شهر،سرزمین شهرسار
2. If each would sweep before his own door, we should have a clean city (or street).
[ترجمه گوگل]اگر هر کدام جلوی در خانهاش جارو میکشید، باید یک شهر (یا خیابان) تمیز داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]اگر هر یک از آن ها جلو در خودش را بگیرد، ما باید یک شهر تمیز (یا خیابان)داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هر یک از آن ها جلو در خودش را بگیرد، ما باید یک شهر تمیز (یا خیابان)داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was near the junction of City Road and Old Street.
[ترجمه گوگل]نزدیک تقاطع جاده شهر و خیابان قدیمی بود
[ترجمه ترگمان]نزدیک تقاطع خیابان شهر و خیابان قدیمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نزدیک تقاطع خیابان شهر و خیابان قدیمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She has made a television documentary on poverty in our cities.
[ترجمه گوگل]او یک مستند تلویزیونی درباره فقر در شهرهای ما ساخته است
[ترجمه ترگمان]او یک فیلم مستند تلویزیونی در مورد فقر در شهرهای ما ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک فیلم مستند تلویزیونی در مورد فقر در شهرهای ما ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were unwilling, or unable, to guarantee safe passage from the city to the aircraft.
[ترجمه گوگل]آنها مایل نبودند یا نمی توانستند عبور ایمن از شهر به هواپیما را تضمین کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها تمایلی به تضمین عبور ایمن از شهر به هواپیما نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تمایلی به تضمین عبور ایمن از شهر به هواپیما نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The garden was a haven from the noise and bustle of the city.
[ترجمه گوگل]باغ پناهگاهی بود از هیاهو و هیاهوی شهر
[ترجمه ترگمان]باغ هنوز از سرو صدا و جنب و جوشی شهر فاصله نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باغ هنوز از سرو صدا و جنب و جوشی شهر فاصله نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The report is based on figures from six different European cities.
[ترجمه گوگل]این گزارش بر اساس ارقام شش شهر مختلف اروپایی است
[ترجمه ترگمان]این گزارش براساس آمار شش شهر مختلف اروپایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش براساس آمار شش شهر مختلف اروپایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The bulk of the population concentrates in the cities.
[ترجمه گوگل]بخش عمده ای از جمعیت در شهرها متمرکز شده اند
[ترجمه ترگمان]بخش عمده جمعیت در شهرها متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش عمده جمعیت در شهرها متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The city annexed the area across the river.
[ترجمه گوگل]شهر این منطقه را از طریق رودخانه ضمیمه کرد
[ترجمه ترگمان]این شهر منطقه ای را در طول رودخانه اشغال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر منطقه ای را در طول رودخانه اشغال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Traffic circulates in the streets of a city.
[ترجمه گوگل]ترافیک در خیابان های یک شهر جریان دارد
[ترجمه ترگمان]ترافیک در خیابان های یک شهر جریان می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترافیک در خیابان های یک شهر جریان می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The tunnel goes right underneath the city.
[ترجمه گوگل]تونل درست زیر شهر می رود
[ترجمه ترگمان]تونل درست زیر شهر می ره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونل درست زیر شهر می ره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The city is finally realizing its tourism potential.
[ترجمه گوگل]این شهر بالاخره به ظرفیت های گردشگری خود پی می برد
[ترجمه ترگمان]این شهر در نهایت پتانسیل گردشگری خود را درک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر در نهایت پتانسیل گردشگری خود را درک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I love the buzz of a big city.
[ترجمه گوگل]من عاشق هیاهوی یک شهر بزرگ هستم
[ترجمه ترگمان] عاشق وزوز یه شهر بزرگ هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] عاشق وزوز یه شهر بزرگ هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A drug-related gang war led to a series of shootings in the city.
[ترجمه گوگل]جنگ باندهای مرتبط با مواد مخدر منجر به تیراندازی های پیاپی در شهر شد
[ترجمه ترگمان]یک جنگ گروهی مرتبط با مواد مخدر منجر به یک سری تیراندازی ها در شهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جنگ گروهی مرتبط با مواد مخدر منجر به یک سری تیراندازی ها در شهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They hurried into the city to say good - bye to us.
[ترجمه گوگل]آنها با عجله وارد شهر شدند تا از ما خداحافظی کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها با عجله وارد شهر شدند تا با ما خداحافظی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با عجله وارد شهر شدند تا با ما خداحافظی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید