1. From a bowl-shaped cirque, the glacier flows downhill.
[ترجمه گوگل]از یک سیرک کاسهای شکل، یخچال به سمت پایین سرازیر میشود
[ترجمه ترگمان]این یخچال از سیرک یک کاسه به پایین جریان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Firstly, according to iris is a kind of cirque, algorithm based on geometrical feature is used to locate outer boundary of iris cursorily.
[ترجمه گوگل]اولاً، با توجه به اینکه عنبیه نوعی سیرک است، از الگوریتمی مبتنی بر ویژگی هندسی برای تعیین مرز بیرونی عنبیه به صورت گذرا استفاده میشود
[ترجمه ترگمان]ابتدا، با توجه به عنبیه، یک نوع سیرک است که براساس ویژگی هندسی برای تعیین مرز بیرونی عنبیه به طور خاص استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cirque du Soleil was established in Quebec in 1984 by some local street performers.
[ترجمه گوگل]Cirque du Soleil در سال 1984 توسط برخی از هنرمندان خیابانی محلی در کبک تأسیس شد
[ترجمه ترگمان]سیرک عجایب Soleil در سال ۱۹۸۴ توسط برخی از بازیگران خیابانی محلی در کبک ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cirque du Soleil has performed in over 130 cities worldwide, with almost 30 million spectators.
[ترجمه گوگل]Cirque du Soleil در بیش از 130 شهر در سراسر جهان اجرا داشته است که تقریباً 30 میلیون تماشاگر دارد
[ترجمه ترگمان]سیرک du در بیش از ۱۳۰ شهر جهان با تقریبا ۳۰ میلیون تماشاچی انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But if she wasn't part of cirque, what was she doing there?
[ترجمه گوگل]اما اگر او جزء سیرک نبود، آنجا چه می کرد؟
[ترجمه ترگمان]اما اگر او جزیی از سیرک نبود، او آنجا چه کار می کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The last thing I thought about was the Cirque Du Freak.
[ترجمه گوگل]آخرین چیزی که به آن فکر کردم سیرک دو فریک بود
[ترجمه ترگمان]آخرین چیزی که در موردش فکر می کردم سیرک عجایب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Another factor is the way that Cirque expanded its activities slowly.
[ترجمه گوگل]عامل دیگر نحوه گسترش فعالیت سیرک به آرامی است
[ترجمه ترگمان]عامل دیگر روشی است که Cirque فعالیت های خود را به کندی گسترش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. PLAYBOY : Seeing a Cirque du Soleil show in Vegas while tripping on hallucinogenic mushrooms [ Knocked Up ] .
[ترجمه گوگل]PLAYBOY: دیدن یک نمایش Cirque du Soleil در وگاس در حالی که روی قارچ های توهم زا می کوبید [Knocked Up]
[ترجمه ترگمان]PLAYBOY: دیدن یک سیرک عجایب du در لاس وگاس در حالی که در حال سقوط به قارچ هذیان آور [ Knocked up ] است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Did you get a load of Cirque de So - Gay in the living room?
[ترجمه گوگل]آیا شما یک بار از Cirque de So - گی در اتاق نشیمن دریافت کردید؟
[ترجمه ترگمان]تو توی اتاق نشیمن خیلی شلوغ کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. O'Shaughnessy began to work on sequels to Cirque du Freak featuring a boy named Darren Shan.
[ترجمه گوگل]O'Shaughnessy شروع به کار بر روی دنباله های Cirque du Freak با حضور پسری به نام دارن شان کرد
[ترجمه ترگمان]او شروع به کار بر سر sequels در سیرک عجایب کرد که یک پسر به نام دارن شان را به نمایش می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. From here you can already start to see the rim of the mountains that enclose the cirque.
[ترجمه گوگل]از اینجا می توانید شروع به دیدن لبه کوه هایی کنید که سیرک را محصور کرده اند
[ترجمه ترگمان]از اینجا می توانید لبه کوه ها را ببینید که سیرک را محصور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Canadian Pavilion at Expo 2010 in Shanghai is designed by Cirque du Soleil in - house designer.
[ترجمه گوگل]غرفه کانادایی در نمایشگاه 2010 در شانگهای توسط طراح داخلی Cirque du Soleil طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]غرفه کانادا در اکسپو ۲۰۱۰ در شانگهای توسط یک طراح خانگی - دو Soleil طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm glad we realised there was no point trying to match the hosts' Cecil B. DeMille meets Cirque du Soleil approach.
[ترجمه گوگل]خوشحالم که متوجه شدیم تلاش برای تطابق با سیسیل بی دمیل میزبان با رویکرد سیرک دو سولیل بی فایده است
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که فهمیدیم هیچ نقطه ای برای مطابقت با میزبان Cecil B وجود ندارد DeMille با یک رویکرد Cirque دو Soleil مقابله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Others simply relax in the sun - washed glacial cirque and bask in the presence of the peak.
[ترجمه گوگل]دیگران به سادگی در آفتاب استراحت می کنند - سیرک یخچالی شسته شده و در حضور قله آب می خورند
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر به راحتی در سیرک یخچالی خورشید شسته می شوند و در حضور پیک از خود لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید