1. There is an internal circuit breaker to protect the instrument from overload.
[ترجمه گوگل]یک مدارشکن داخلی برای محافظت از ابزار در برابر اضافه بار وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک قطع کننده مدار داخلی برای حفاظت از دستگاه از اضافه بار وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Always use a circuit breaker for added safety.
[ترجمه گوگل]برای ایمنی بیشتر همیشه از قطع کننده مدار استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]همیشه از یک قطع کننده مدار برای ایمنی افزوده استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Zahner attributed that, in part, to the circuit breaker system installed to prevent a repeat of the crash of 198
[ترجمه گوگل]زهنر این را تا حدی به سیستم قطع کننده مدار نصب شده برای جلوگیری از تکرار تصادف 198 نسبت داد
[ترجمه ترگمان]Zahner این مساله را به نوبه خود به سیستم مدارشکن ها نسبت داد که برای جلوگیری از تکرار سانحه ۱۹۸ مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. See Air Circuit Breaker, Main Breaker, Molded Case Circuit Breaker and Power Circuit Breaker.
[ترجمه گوگل]مدار شکن هوا، بریکر اصلی، مدار شکن کیس قالبی و مدار شکن برقی را ببینید
[ترجمه ترگمان]مدار هوا Breaker، Breaker اصلی، مدار مورد molded و مدار مدار مدار را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All circuit breaker switchgear are air insulated metal clad switchgears with withdrawable vacuum circuit breakers.
[ترجمه گوگل]تمام تابلوهای قطع کننده مدار، تابلو برق های فلزی عایق بندی شده با هوا با قطع کننده های مدار خلاء قابل برداشت هستند
[ترجمه ترگمان]همه کلیدهای قطع کننده مدار از جنس فلز عایق دار هستند که دارای breakers مدار خلا withdrawable هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Electromagnetic trip is key element of low voltage circuit breaker used for instantaneous current protection.
[ترجمه گوگل]تریپ الکترومغناطیسی عنصر کلیدی قطع کننده مدار ولتاژ پایین است که برای حفاظت از جریان لحظه ای استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]trip الکترومغناطیس یک عنصر کلیدی از breaker مدار ولتاژ پایین است که برای حفاظت از جریان آنی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The circuit breaker replacement is extremely simple, handcart interchangeability good.
[ترجمه گوگل]تعویض کلید مدار بسیار ساده است، قابلیت تعویض گاری دستی خوب است
[ترجمه ترگمان]جایگزینی برای تعویض به شدت ساده است، یک ارابه دستی خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A novel DC hybrid solid state based circuit breaker on IGBT was presented by analyzing and comparing advantages and disadvantages of solid state circuit breakers.
[ترجمه گوگل]یک مدارشکن جدید مبتنی بر حالت جامد هیبریدی DC بر روی IGBT با تجزیه و تحلیل و مقایسه مزایا و معایب کلیدهای مدار حالت جامد ارائه شد
[ترجمه ترگمان]یک حالت جامد هیبرید DC جدید بر پایه IGBT با تحلیل و مقایسه مزایا و مضرات of مدار حالت جامد ارائه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The main problems of the circuit breaker are analyzed, and solutions such as adding short time delay for short-circuit protection are proposed. The solutions are proved effective through practice.
[ترجمه گوگل]مشکلات اصلی قطع کننده مدار تجزیه و تحلیل شده و راه حل هایی مانند اضافه کردن تاخیر زمانی کوتاه برای حفاظت از اتصال کوتاه ارائه شده است راه حل ها از طریق تمرین موثر هستند
[ترجمه ترگمان]مشکلات اصلی the مدار مورد بررسی قرار می گیرند و راهکارهایی مانند اضافه کردن تاخیر زمانی کوتاه برای حفاظت از مدار کوتاه پیشنهاد شده است راه حل ها از طریق عمل به اثبات رسیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Each circuit breaker trip circuit will be equipped with a trip circuit supervision relay for all tripping coils and all phasing.
[ترجمه گوگل]هر مدار تریپ قطع کننده مدار مجهز به رله نظارت بر مدار قطع برای تمام سیم پیچ ها و تمام فازها خواهد بود
[ترجمه ترگمان]هر مدار شکن circuit، مجهز به یک رله مجهز به مدار برای تمام حلقه های لغزشی و فازی کردن تمام فازی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There are no controls except a master circuit breaker, which serves as an on-off switch.
[ترجمه گوگل]هیچ کنترلی به جز یک کلید اصلی وجود ندارد که به عنوان کلید روشن و خاموش عمل می کند
[ترجمه ترگمان]هیچ کنترلی بجز یک قطع کننده مدار اصلی وجود ندارد که به عنوان سوئیچ روشن عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A line contactor or shunt trip circuit breaker must be installed for safety reasons.
[ترجمه گوگل]یک کنتاکتور خط یا قطع کننده مدار تریپ شنت باید به دلایل ایمنی نصب شود
[ترجمه ترگمان]برای دلایل ایمنی، یک خط لوله contactor یا مدارشکن می تواند به دلایل ایمنی نصب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The concept of a solid state circuit breaker is not new.
[ترجمه گوگل]مفهوم قطع کننده مدار حالت جامد جدید نیست
[ترجمه ترگمان]مفهوم یک قطع کننده مدار حالت جامد جدید نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Single circuit breaker configuration is more economical because fewer circuit breakers are used.
[ترجمه گوگل]پیکربندی یک قطع کننده مدار مقرون به صرفه تر است زیرا از کلیدهای مدار کمتر استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]پیکربندی مدار تکی از این جهت مقرون به صرفه است که مدارشکن کم تر مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید