1. The cycle unfolds not just cinematically, but also through the photographs, drawings, sculptures, and installations. The primary theme is sexual difference.
[ترجمه گوگل]این چرخه نه تنها به صورت سینمایی، بلکه از طریق عکسها، طراحیها، مجسمهها و اینستالیشنها نیز باز میشود موضوع اصلی تفاوت جنسی است
[ترجمه ترگمان]این چرخه نه تنها cinematically بلکه از طریق عکس، نقاشی، مجسمه و تاسیسات آشکار می شود موضوع اصلی تفاوت جنسیتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چرخه نه تنها cinematically بلکه از طریق عکس، نقاشی، مجسمه و تاسیسات آشکار می شود موضوع اصلی تفاوت جنسیتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The cycle unfolds not just cinematically, but also through the photographs, drawings, sculptures, and installations primarydifference.
[ترجمه گوگل]این چرخه نه تنها از لحاظ سینمایی، بلکه از طریق عکسها، طراحیها، مجسمهها و تفاوتهای اولیه اینستالیشنها نیز آشکار میشود
[ترجمه ترگمان]این چرخه نه تنها cinematically بلکه از طریق عکس ها، طرح ها، مجسمه ها و تاسیسات پراکنده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چرخه نه تنها cinematically بلکه از طریق عکس ها، طرح ها، مجسمه ها و تاسیسات پراکنده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ultimately, it didn't work cinematically, but that's what editing is for.
[ترجمه گوگل]در نهایت از نظر سینمایی کار نکرد، اما تدوین برای همین است
[ترجمه ترگمان]در نهایت، این کار cinematically نشد، اما این چیزی است که ویرایش برای آن انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، این کار cinematically نشد، اما این چیزی است که ویرایش برای آن انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The way in which films are distributed and exhibited cinematically has been fundamentally changed by the multiplex revolution.
[ترجمه گوگل]روشی که در آن فیلمها به صورت سینمایی توزیع میشوند و به نمایش در میآیند، بهواسطه انقلاب مالتی پلکس، اساساً تغییر کرده است
[ترجمه ترگمان]روشی که در آن فیلم ها توزیع و نمایش داده می شوند اساسا توسط انقلاب ژنی تغییر یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روشی که در آن فیلم ها توزیع و نمایش داده می شوند اساسا توسط انقلاب ژنی تغییر یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All that for me has been a very welcome tendency that also underlines the fact that documentary is probably the freest, cheapest way for a person to express themselves cinematically.
[ترجمه گوگل]همه اینها برای من یک گرایش بسیار خوشایند بوده است که همچنین بر این واقعیت تأکید میکند که مستند احتمالاً رایگانترین و ارزانترین راه برای یک فرد برای بیان سینمایی خود است
[ترجمه ترگمان]تمام این چیزها برای من تمایل بسیار خوشایندی بوده است که بر این واقعیت تاکید می کند که مستند احتمالا freest، ارزان ترین راه برای شخصی است که خودشان را cinematically نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام این چیزها برای من تمایل بسیار خوشایندی بوده است که بر این واقعیت تاکید می کند که مستند احتمالا freest، ارزان ترین راه برای شخصی است که خودشان را cinematically نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I find most of them a little too aware of their worthiness, aswell as structurally and cinematically timid.
[ترجمه گوگل]به نظر من اکثر آنها کمی بیش از حد از شایستگی خود آگاه هستند، همچنین از نظر ساختاری و سینمایی ترسو هستند
[ترجمه ترگمان]من بیشتر آن ها را کمی از شایستگی خود، و از لحاظ ساختاری و حجب و حیا، زیاد می دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بیشتر آن ها را کمی از شایستگی خود، و از لحاظ ساختاری و حجب و حیا، زیاد می دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید