1. a cider mill
دستگاه آب سیب گیری
2. hard cider
شراب سیب (آب سیب تخمیر شده)
3. sweet cider
آب سیب بی الکل
4. Cider also goes up by a penny a pint while sparkling wine will cost another eight pence a bottle.
[ترجمه گوگل]سیدر همچنین یک پنی یک لیتر افزایش می یابد در حالی که شراب گازدار هشت پنی دیگر برای هر بطری قیمت دارد
[ترجمه ترگمان]شراب سیب هم یک لیتر و یک لیتر آبجو دارد در حالی که شراب sparkling هشت پنس دیگر هم به قیمت یک بطری خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They filled the barrels with cider.
[ترجمه گوگل]بشکه ها را با سیب پر کردند
[ترجمه ترگمان]بشکه ها را با شراب سیب پر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nutmeg, parsley and cider all complement the flavour of these beans well.
[ترجمه گوگل]جوز هندی، جعفری و سیب به خوبی طعم این لوبیا را تکمیل می کنند
[ترجمه ترگمان]جعفری، جعفری و شراب سیب همه بوی این لوبیا را به خوبی تکمیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pour cider around the meat and cover with foil.
[ترجمه گوگل]دور گوشت را سیر بریزید و با فویل بپوشانید
[ترجمه ترگمان]شراب سیب را در اطراف گوشت بریزید و فویل را بپوشانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He tapped off cider from a cask.
[ترجمه گوگل]او سیب را از چلیک بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]او شراب سیب را از بشکه ای بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Place the saucepan over moderate heat until the cider is very hot but not boiling.
[ترجمه گوگل]قابلمه را روی حرارت ملایم قرار دهید تا آب سیب خیلی داغ شود اما نجوشد
[ترجمه ترگمان]قابلمه را بر روی حرارت ملایم قرار دهید تا زمانی که شراب سیب خیلی داغ باشد اما جوش نیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cider making was a sideline for many farmers.
[ترجمه گوگل]تهیه سیب برای بسیاری از کشاورزان یک حاشیه بود
[ترجمه ترگمان]Cider برای بسیاری از کشاورزان یک کار فرعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Any faults in the original cider stood out sharply after distillation.
[ترجمه گوگل]هر گونه نقص در سیب اصلی پس از تقطیر به شدت نمایان شد
[ترجمه ترگمان]هر عیب و عیب و ایرادی در شراب سیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Two glasses of cider and a beer, please.
[ترجمه گوگل]لطفا دو لیوان سیب و یک آبجو
[ترجمه ترگمان]دوتا لیوان شراب سیب و یه آبجو لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They tapped a barrel of cider.
14. Cider carries duty at the lower rate.
[ترجمه گوگل]سیب با نرخ پایین تری انجام وظیفه می کند
[ترجمه ترگمان]شراب سیب در نرخ پایین وظیفه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They imbibed the local cider before walking home to dinner.
[ترجمه گوگل]آنها قبل از رفتن به خانه برای شام، سیب محلی را میل کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها پیش از رفتن به خانه برای صرف شام، شراب سیب را خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید