1. Then the Cid and his people returned to the field and began to plunder the tents.
[ترجمه گوگل]سپس سید و قومش به میدان بازگشتند و شروع به غارت خیمه ها کردند
[ترجمه ترگمان]آن وقت سید و افرادش به مزرعه برگشتند و چادرها را غارت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت سید و افرادش به مزرعه برگشتند و چادرها را غارت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Anyone with information should contact Oxford CID.
[ترجمه گوگل]هر کسی که اطلاعاتی دارد باید با Oxford CID تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که اطلاعات داشته باشد باید با دپارتمان تحقیقات جزایی آکسفورد تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که اطلاعات داشته باشد باید با دپارتمان تحقیقات جزایی آکسفورد تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Members of the public can contact Aycliffe CID on.
[ترجمه گوگل]اعضای عمومی می توانند با Aycliffe CID تماس بگیرند
[ترجمه ترگمان]اعضای جامعه می توانند با دپارتمان تحقیقات جزایی ارتباط برقرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای جامعه می توانند با دپارتمان تحقیقات جزایی ارتباط برقرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. El Cid and his wonderful white horses, said the poster.
[ترجمه گوگل]در پوستر گفته شد ال سید و اسب های سفید شگفت انگیزش
[ترجمه ترگمان]پوستر به نام سید و اسب سفید و زیبای او نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوستر به نام سید و اسب سفید و زیبای او نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Anyone with any information should contact Darlington CID on 46768
[ترجمه گوگل]هر کسی که اطلاعاتی دارد باید با Darlington CID با شماره 46768 تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که اطلاعاتی داشته باشد، باید با دپارتمان تحقیقات جزایی Darlington در ۴۶۷۶۸ تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که اطلاعاتی داشته باشد، باید با دپارتمان تحقیقات جزایی Darlington در ۴۶۷۶۸ تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Alfonso was taken prisoner, possibly by El Cid himself, and subsequently exiled to Toledo.
[ترجمه گوگل]آلفونسو احتمالاً توسط خود ال سید اسیر شد و متعاقباً به تولدو تبعید شد
[ترجمه ترگمان]آلفونسو دستگیر شد، احتمالا به نام سید، و متعاقبا به تولدو تبعید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلفونسو دستگیر شد، احتمالا به نام سید، و متعاقبا به تولدو تبعید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nobody in at CID, and I had to get some one to secure it.
[ترجمه گوگل]هیچ کس در CID وارد نشد، و من مجبور شدم یکی را برای ایمن کردن آن بیاورم
[ترجمه ترگمان]توی اداره امور مالیاتی، کسی رو پیدا نکردم و مجبور شدم کسی رو پیدا کنم که ازش محافظت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توی اداره امور مالیاتی، کسی رو پیدا نکردم و مجبور شدم کسی رو پیدا کنم که ازش محافظت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This vow the Cid Campeador made.
[ترجمه گوگل]این عهد را که Cid Campeador داد
[ترجمه ترگمان]این سوگند به نام سید حامد سوگند یاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سوگند به نام سید حامد سوگند یاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. El Cid upholds his honour and that of his King by defeating an enemy champion in single combat.
[ترجمه گوگل]ال سید افتخار خود و پادشاهش را با شکست دادن یک قهرمان دشمن در تک نبرد حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]سید به افتخار او و پادشاه خود را با شکست دادن یک قهرمان دشمن در نبرد تن به تن تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سید به افتخار او و پادشاه خود را با شکست دادن یک قهرمان دشمن در نبرد تن به تن تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr Astle was stationed with the CID at nearby Rugeley.
[ترجمه گوگل]آقای Astle با CID در نزدیکی Rugeley مستقر بود
[ترجمه ترگمان]آقای Astle در حوالی Rugeley در نزدیکی دپارتمان تحقیقات جنایی مستقر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Astle در حوالی Rugeley در نزدیکی دپارتمان تحقیقات جنایی مستقر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. First thing you've got to do is inform CID about the chocolates and cigarettes that had been stolen.
[ترجمه گوگل]اولین کاری که باید انجام دهید این است که CID را در مورد شکلات ها و سیگارهای دزدیده شده مطلع کنید
[ترجمه ترگمان]اولین کاری که باید بکنی این است که در مورد شکلات و سیگار که دزدیده بودند خبر بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین کاری که باید بکنی این است که در مورد شکلات و سیگار که دزدیده بودند خبر بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The journalist was not known to the local CID and did not have a shotgun certificate.
[ترجمه گوگل]این روزنامهنگار برای CID محلی شناخته شده نبود و گواهی تفنگ ساچمهزنی نیز نداشت
[ترجمه ترگمان]این خبرنگار از دپارتمان تحقیقات جنایی محلی اطلاعی نداشت و یک گواهی تفنگ هم نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خبرنگار از دپارتمان تحقیقات جنایی محلی اطلاعی نداشت و یک گواهی تفنگ هم نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And the Cid should have gone with him, but he fell sick and perforce therefore abode at home.
[ترجمه گوگل]و سید باید با او می رفت، اما او بیمار شد و مجبور شد در خانه بماند
[ترجمه ترگمان]آن وقت سید با او رفته بود، اما او بیمار و اجبارا در خانه به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت سید با او رفته بود، اما او بیمار و اجبارا در خانه به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Now, at last, Alfonso called out to El Cid to come to his aid.
[ترجمه گوگل]حالا بالاخره آلفونسو ال سید را صدا زد تا به کمک او بیاید
[ترجمه ترگمان]سرانجام آلفونسو از سید مور خواست که به یاری او بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام آلفونسو از سید مور خواست که به یاری او بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید