1. He was confirmed as a member of the Church of England.
[ترجمه گوگل]او به عنوان عضوی از کلیسای انگلستان تایید شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان عضوی از کلیسای انگلستان تایید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Church of England is no longer the only game in town.
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان دیگر تنها بازی در شهر نیست
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان دیگر تنها بازی در شهر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Queen is the head of the Church of England.
[ترجمه گوگل]ملکه رئیس کلیسای انگلستان است
[ترجمه ترگمان]ملکه، رئیس کلیسای انگلستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The minister left the Church of England and went across to Rome.
[ترجمه گوگل]وزیر کلیسای انگلستان را ترک کرد و به روم رفت
[ترجمه ترگمان]کشیش کلیسای انگلستان را ترک گفت و به رم رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In a historic vote, the Church of England decided to allow women to become priests.
[ترجمه گوگل]در یک رای گیری تاریخی، کلیسای انگلستان تصمیم گرفت به زنان اجازه کشیش را بدهد
[ترجمه ترگمان]در یک رای تاریخی، کلیسای انگلستان تصمیم گرفت به زنان اجازه دهد که کشیش شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Queen is titular head of the Church of England.
[ترجمه گوگل]ملکه رئیس کلیسای انگلستان است
[ترجمه ترگمان]ملکه رئیس کلیسای انگلستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Church of England, with threats of split from within, has still to make up its mind.
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان، با تهدید انشعاب از درون، هنوز باید تصمیم خود را بگیرد
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان با تهدید جدایی از درون، هنوز تصمیم خود را گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Church of England put a serious obstacle in the path of women who want to become priests.
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان مانعی جدی بر سر راه زنانی قرار داد که می خواهند کشیش شوند
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان مانعی جدی در راه زنانی قرار داد که می خواهند کشیش شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Not long ago, the Church of England voted to ordain women priests.
[ترجمه گوگل]چندی پیش، کلیسای انگلستان رای به منصوب کردن زنان کشیش داد
[ترجمه ترگمان]چندی پیش کلیسای انگلستان به کشیش شدن زنان رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Church of England finally agreed to accept the ordination of women priests.
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان سرانجام با قبول انتصاب زنان کشیش موافقت کرد
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان سرانجام موافقت کرد که کشیش زنان را بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Under the Church of England Assembly (Powers) Act 1919 a Measure of the General Synod of the Church of England becomes law once it has received Royal Assent in the same way as an Act of Parliament.
[ترجمه گوگل]بر اساس قانون 1919 مجمع (قدرت ها) کلیسای انگلستان، یک اقدام شورای کلیسای کلیسای انگلستان پس از دریافت موافقت سلطنتی به همان روشی که قانون پارلمان را دریافت کرد، به قانون تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۱۹، تحت نظارت کلیسای انگلستان، سندی برای تصویب شورای عمومی کلیسای انگلستان به تصویب رسید که در عین حال، به عنوان قانون پارلمان، اخذ تاییدیه سلطنتی را دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Church of England has come a step closer to agreeing a deal to prevent the worldwide Anglican Communion from splitting over homosexuality.
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان یک گام به توافقی برای جلوگیری از انشعاب جامعه انگلیکن در سراسر جهان بر سر همجنس گرایی نزدیکتر شده است
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان یک گام به موافقت با توافق برای جلوگیری از آیین تناول عشای ربانی در جهان و تقسیم بر همجنس گرایی به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The church of England is not free to change its form of worship, as laid down in the Book of Common Prayer without the co ent of Parliament.
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان آزاد نیست که شکل عبادت خود را تغییر دهد، همانطور که در کتاب دعای مشترک بدون موافقت پارلمان آمده است
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان آزاد نیست که شکل پرستش خود را تغییر دهد، چنانکه در کتاب دعای عمومی بدون حمایت پارلمنت به خاک سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Church of England is uniquely related to the Crown in that the Sovereign must be a member of that Church and as "Defender of the Faith".
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان منحصراً با تاج در ارتباط است زیرا حاکم باید عضو آن کلیسا و به عنوان "مدافع ایمان" باشد
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان به طور منحصر بفرد به تاج و تخت مربوط است که پادشاه باید عضو آن کلیسا باشد و \"مدافع ایمان\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Church of England an assistant to the churchwarden ; collects offerings of money in the church.
[ترجمه گوگل]کلیسای انگلستان دستیار نگهبان کلیسا هدایای پول را در کلیسا جمع آوری می کند
[ترجمه ترگمان]کلیسای انگلستان دستیار مامور امور مالی کلیسا است؛ در کلیسا پول جمع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید