1. Chrysler too has focused on management change to increase its competitiveness.
[ترجمه گوگل]کرایسلر نیز برای افزایش رقابت پذیری خود بر تغییر مدیریت متمرکز شده است
[ترجمه ترگمان]همچنین، کرایسلر نیز بر تغییر مدیریت برای افزایش رقابت خود تمرکز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین، کرایسلر نیز بر تغییر مدیریت برای افزایش رقابت خود تمرکز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Separately, Chrysler said it is raising prices on its 1997 Jeep Wrangler by $ 705 to $ 755 a vehicle.
[ترجمه گوگل]کرایسلر به طور جداگانه اعلام کرد که قیمت جیپ رانگلر مدل 1997 خود را با 705 دلار افزایش به 755 دلار در هر خودرو می رساند
[ترجمه ترگمان]در اخبار جداگانه، کرایسلر اعلام کرد که در سال ۱۹۹۷ با ۷۰۵ تا ۷۵۵ دلار در سال ۱۹۹۷، قیمت ها را افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اخبار جداگانه، کرایسلر اعلام کرد که در سال ۱۹۹۷ با ۷۰۵ تا ۷۵۵ دلار در سال ۱۹۹۷، قیمت ها را افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chrysler has been benefiting from strong sales of its redesigned, industry-leading line of minivans.
[ترجمه گوگل]کرایسلر از فروش قوی مینی ون های بازطراحی شده و پیشرو در صنعت خود سود می برد
[ترجمه ترگمان]تا کنون، کرایسلر از فروش زیادی از طراحی مجدد، صنعت پیشرو در صنعت، سود می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا کنون، کرایسلر از فروش زیادی از طراحی مجدد، صنعت پیشرو در صنعت، سود می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Why is Chrysler showing off a luxury concept car like this rather than a futuristic new Jeep or minivan?
[ترجمه گوگل]چرا کرایسلر یک خودروی مفهومی لوکس مانند این را به نمایش می گذارد تا یک جیپ یا مینی ون جدید آینده نگرانه؟
[ترجمه ترگمان]چرا Chrysler یک ماشین مفهومی لوکس را به جای یک جیپ یا مینی ون جدید به نمایش می گذارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا Chrysler یک ماشین مفهومی لوکس را به جای یک جیپ یا مینی ون جدید به نمایش می گذارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Is there a chance Chrysler might buy Fiat? I would think there's essentially zero chance of that happening.
[ترجمه گوگل]آیا احتمال خرید فیات کرایسلر وجود دارد؟ من فکر می کنم اساساً احتمال این اتفاق صفر است
[ترجمه ترگمان]آیا احتمال خرید فیات وجود دارد؟ من فکر می کنم هیچ شانسی برای این اتفاق وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا احتمال خرید فیات وجود دارد؟ من فکر می کنم هیچ شانسی برای این اتفاق وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Both Ford and Chrysler have recognized Hansen for the strong customer loyalty at his dealerships.
[ترجمه گوگل]هم فورد و هم کرایسلر هانسن را به خاطر وفاداری قوی مشتری در نمایندگی هایش می شناسند
[ترجمه ترگمان]هم فورد و هم Chrysler هانسن را به خاطر وفاداری قوی مشتری در معاملات خود شناسایی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم فورد و هم Chrysler هانسن را به خاطر وفاداری قوی مشتری در معاملات خود شناسایی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Chrysler is the only domestic automaker increasing production in the first quarter.
[ترجمه گوگل]کرایسلر تنها خودروساز داخلی است که تولید خود را در سه ماهه اول افزایش داده است
[ترجمه ترگمان]تا به امروز، کرایسلر تن ها شرکت تولید کننده داخلی است که تولید را در سه ماهه اول افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا به امروز، کرایسلر تن ها شرکت تولید کننده داخلی است که تولید را در سه ماهه اول افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Chrysler said it was extending through Jan. 31 rebates introduced in November for 1995 models of its full-size Ram pickup.
[ترجمه گوگل]کرایسلر گفت که تا 31 ژانویه تخفیف های ارائه شده در نوامبر برای مدل های 1995 پیکاپ رم فول سایز خود را تمدید می کند
[ترجمه ترگمان]کرایسلر اعلام کرد که از تاریخ ۳۱ ژانویه سال ۱۹۹۵ که در نوامبر سال ۱۹۹۵ برای مدل های تمام عیار خود رام pickup معرفی شد، تمدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کرایسلر اعلام کرد که از تاریخ ۳۱ ژانویه سال ۱۹۹۵ که در نوامبر سال ۱۹۹۵ برای مدل های تمام عیار خود رام pickup معرفی شد، تمدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Using the Chrysler would be to his advantage.
[ترجمه گوگل]استفاده از کرایسلر به نفع او خواهد بود
[ترجمه ترگمان]استفاده از the به نفع اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از the به نفع اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chrysler has already suspended production at one of its main assembly plants and cut back on managerial staff.
[ترجمه گوگل]کرایسلر قبلاً تولید یکی از کارخانههای مونتاژ اصلی خود را به حالت تعلیق درآورده و کارکنان مدیریتی خود را کاهش داده است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر Chrysler تولید خود را در یکی از کارخانه های اصلی خود به حالت تعلیق درآورده و به کارکنان مدیریتی بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر Chrysler تولید خود را در یکی از کارخانه های اصلی خود به حالت تعلیق درآورده و به کارکنان مدیریتی بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And Chrysler narrowly avoided a major strike in August at its Detroit axle plant, another aging factory targeted for shutdown.
[ترجمه گوگل]و کرایسلر به سختی از یک حمله بزرگ در ماه اوت در کارخانه محور دیترویت خود، کارخانه قدیمی دیگری که هدف تعطیلی قرار گرفته بود، اجتناب کرد
[ترجمه ترگمان]و کرایسلر در ماه اوت در نیروگاه \"دیترویت\" خود از یک اعتصاب بزرگ اجتناب کرد، کارخانه قدیمی دیگری نیز برای تعطیلی هدف قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و کرایسلر در ماه اوت در نیروگاه \"دیترویت\" خود از یک اعتصاب بزرگ اجتناب کرد، کارخانه قدیمی دیگری نیز برای تعطیلی هدف قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Trucks continued to be hot at Chrysler, which posted a 21 % sales increase in light trucks for December.
[ترجمه گوگل]کامیونها در کرایسلر همچنان داغ بودند، که فروش کامیونهای سبک را در ماه دسامبر 21 درصد افزایش داد
[ترجمه ترگمان]کامیون ها همچنان در کرایسلر در حال داغ بودن هستند، که ۲۱ % افزایش فروش در کامیون های سبک ماه دسامبر را اعلام کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامیون ها همچنان در کرایسلر در حال داغ بودن هستند، که ۲۱ % افزایش فروش در کامیون های سبک ماه دسامبر را اعلام کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Chrysler Center will relocate to Hansen Ford's current site.
[ترجمه گوگل]مرکز کرایسلر به سایت فعلی Hansen Ford منتقل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]مرکز Chrysler به سایت فعلی هانسن منتقل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز Chrysler به سایت فعلی هانسن منتقل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Chrysler said it sold lots of minivans, trucks and Jeeps without resorting to big rebates.
[ترجمه گوگل]کرایسلر گفت که بسیاری از مینیونها، کامیونها و جیپها را بدون استفاده از تخفیفهای بزرگ فروخته است
[ترجمه ترگمان]کرایسلر اعلام کرده است که بدون توسل به تخفیف های بزرگ، بسیاری از minivans، کامیون ها و Jeeps را فروخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کرایسلر اعلام کرده است که بدون توسل به تخفیف های بزرگ، بسیاری از minivans، کامیون ها و Jeeps را فروخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید