chopin

/ˈʃopæn//ˈʃopæn/

فردریک فرانسوا شوپن (پیانو نواز لهستانی)

جمله های نمونه

1. Chopin has never really done it/anything for me.
[ترجمه Sabrin] شوپن هرگز هیج احساسی در من به وجود نیاورده است.
|
[ترجمه گوگل]شوپن واقعاً هیچ‌وقت این کار را/هیچ کاری برای من انجام نداده است
[ترجمه ترگمان]شوپن هرگز واقعا این کار را انجام نداده است \/ هیچ چیزی برای من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Beethoven, Schumann and Chopin were leading Romantic composers.
[ترجمه گوگل]بتهوون، شومان و شوپن از آهنگسازان برجسته رمانتیک بودند
[ترجمه ترگمان]بتهوون، شومان و Chopin آهنگسازان سبک رومانتیک بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The child stumbled through a piece by Chopin.
[ترجمه گوگل]کودک به طور تصادفی به قطعه ای از شوپن برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]بچه به وسیله شوپن سکندری خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She received international acclaim for her interpretation of Chopin.
[ترجمه میس رونی] او به علت تفسیری که از شوپن بازگو کرده بودمشهور گردید
|
[ترجمه گوگل]او برای تفسیر شوپن مورد تحسین بین المللی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او برای تفسیر خود از شوپن مورد تحسین بین المللی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Her playing of Chopin delighted the guests.
[ترجمه گوگل]نواختن شوپن او مهمانان را به وجد آورد
[ترجمه ترگمان]بازی of از پذیرایی میهمانان لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. This tune is usually attributed to Chopin.
[ترجمه گوگل]این آهنگ معمولا به شوپن نسبت داده می شود
[ترجمه ترگمان]این آهنگ معمولا به شوپن نسبت داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She played a Chopin waltz as an encore.
[ترجمه موسی ذبیحی] او والسی از شوپن را بنا به درخواست اجرا کرد.
|
[ترجمه گوگل]او یک والس شوپن را به عنوان نوازنده نواخت
[ترجمه ترگمان]اون با \"Chopin والس\" آهنگ \"encore\" رو اجرا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Claude played the Chopin cleanly, gravely, reaching low notes that were something to hear.
[ترجمه گوگل]کلود شوپن را تمیز، جدی می نواخت و به نت های پایینی می رسید که شنیدنی بود
[ترجمه ترگمان]کلود the را کام لا پاکیزه و با وقار نواخت و یادداشت کوچکی را که چیزی برای شنیدن بود، به دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A girl was playing Chopin in the concert room as Erika went into the lounge.
[ترجمه گوگل]در حالی که اریکا به سالن رفت، دختری در اتاق کنسرت در حال نواختن شوپن بود
[ترجمه ترگمان]وقتی اریکا به اتاق استراحت رفته بود، یه دختر، اون رو تو اتاق کنسرت بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In the Chopin and Corelli Variations virtuosity is in general subservient to long-term musical goals.
[ترجمه گوگل]در واریاسیون های شوپن و کورلی، فضیلت به طور کلی تابع اهداف بلند مدت موسیقی است
[ترجمه ترگمان]در این Chopin و Corelli، هنر نوازندگی به طور کلی تابع اهداف موسیقی بلند مدت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I continued to work on the Chopin nocturnes, kept on studying photography, did my developing and printing in the bathroom.
[ترجمه گوگل]من به کار بر روی شب های شوپن ادامه دادم، به تحصیل در رشته عکاسی ادامه دادم، توسعه و چاپ خود را در حمام انجام دادم
[ترجمه ترگمان]من به کار روی شوپن nocturnes ادامه دادم، به مطالعه عکاسی ادامه دادم، در حال توسعه و چاپ من در حمام بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Now the situation has changed: Chopin has been gradually incorporated into the mainstream.
[ترجمه گوگل]اکنون وضعیت تغییر کرده است: شوپن به تدریج وارد جریان اصلی شده است
[ترجمه ترگمان]اکنون وضعیت تغییر کرده است: شوپن به تدریج وارد جریان اصلی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Mozart shown beneath the Chopin has the same form, using repetition and ending with a recall of the first section.
[ترجمه گوگل]موتزارت نشان داده شده در زیر شوپن همان شکل را دارد که از تکرار استفاده می کند و با یادآوری بخش اول پایان می یابد
[ترجمه ترگمان]موتزارت که در زیر شوپن دیده شد همان فرم را دارد، با استفاده از تکرار و پایان دادن به یاد بخش اول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Poles embrace Chopin as a national hero.
[ترجمه گوگل]لهستانی ها شوپن را به عنوان یک قهرمان ملی پذیرفته اند
[ترجمه ترگمان]لهستانی ها از شوپن به عنوان یک قهرمان ملی استقبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. To learn Chopin, I had been listening for more than three years to the piano of Tamas Vasary.
[ترجمه گوگل]برای یادگیری شوپن، بیش از سه سال بود که به پیانوی تاماس وازاری گوش می‌دادم
[ترجمه ترگمان]برای آموختن شوپن بیش از سه سال به نواختن Tamas Vasary گوش داده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name; frederick chopin (1810-1849), polish composer

پیشنهاد کاربران

بپرس