1. Votre mari que fait - il en Chine?
[ترجمه گوگل]Votre mari que fait - il en China?
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه ماری در این مورد حرف میزنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Vos parents, que font - ils en Chine?
[ترجمه گوگل]آیا پدر و مادر، که فونت - ils en Chine؟
[ترجمه ترگمان]پدر و مادر هر چه می گویند چه می گویند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chine is abundant in petroleum deposits.
[ترجمه گوگل]چین در ذخایر نفتی فراوان است
[ترجمه ترگمان]Chine در ذخایر نفتی فراوان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Chine market that is latent for business is the best choice.
[ترجمه گوگل]بازار چین که برای تجارت پنهان است بهترین انتخاب است
[ترجمه ترگمان]بازار Chine که برای کسب وکار پنهان است بهترین انتخاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. La Chine poss è de les succ è s formidables mais cela ne repr é sente pas qu'elle poss è de le bon futur.
[ترجمه گوگل]La Chine poss è de les succ è s fordables mais cela ne repr é sente pas qu'elle poss è de le bon futur
[ترجمه ترگمان]اما این بار به نظر می رسد که هر کسی مزاحم او می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. La Chine, elle, é tait autosuffisante en p é trole jusqu'en 199
[ترجمه گوگل]La Chine, elle, é tait autosuffisante en p é trole jusqu'en 199
[ترجمه ترگمان]در شهر لا Chine، هر دو، به صورت ۱۹۹ نفر کشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The old prefessor came back to Chine in 1949 when the mainland had just been liberated.
[ترجمه گوگل]پیشگوی قدیمی در سال 1949 زمانی که سرزمین اصلی تازه آزاد شده بود به چین بازگشت
[ترجمه ترگمان]prefessor پیر در سال ۱۹۴۹ به Chine بازگشت که سرزمین اصلی تازه آزاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Those two young Forsytes emerged from the chine lane.
[ترجمه گوگل]آن دو فورسایت جوان از خط چین بیرون آمدند
[ترجمه ترگمان]آن دو دختر جوان از ماشین لباس شویی بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Quelle est votre sp é cialit é en Chine?
10. Can you operate the ma chine?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید ماشین اصلی را کار کنید؟
[ترجمه ترگمان]می تونی \"مهره\" رو جراحی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It then climbs the inevitably steep hill back up to Alum chine on the return leg to Bournemouth.
[ترجمه گوگل]سپس از تپه ناگزیر شیب دار بالا می رود تا به آلوم چین در پای برگشت به بورنموث برگردد
[ترجمه ترگمان]سپس از تپه ای با شیب تند بالا می رود و در قسمت بازگشت به Bournemouth وارد ماشین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To carve the joint, stand it with the ribs underneath, cut away the chine bone and discard.
[ترجمه گوگل]برای حکاکی مفصل، آن را با دنده های زیرین نگه دارید، استخوان چین را جدا کرده و دور بریزید
[ترجمه ترگمان]برای ایجاد مفصل، آن را با دنده ها در زیر صاف کنید، استخوان دنده را جدا کنید و دور بیندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Alexander Fabrics kindly supplied us with a combination of cotton gingham, poplin, crepe de Chine, taffeta and silk dupion.
[ترجمه گوگل]پارچه های الکساندر با مهربانی ترکیبی از پنبه گینگهام، پوپلین، کرپ د چین، تافته و دوپیون ابریشم را به ما عرضه کرد
[ترجمه ترگمان]الکساندر fabrics به مهربانی ما را با ترکیبی از چیت cotton، poplin، کرپ de، تافته و ابریشمی تامین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. No reason why you should be treated like bone chine just because you've had a baby, for goodness sake.
[ترجمه گوگل]دلیلی وجود ندارد که به خاطر خدا با شما مانند چین استخوان رفتار شود، فقط به خاطر اینکه بچه دار شده اید
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیلی نداره که تو باید مثل یه استخوان ران با من رفتار کنی، فقط به خاطر این که تو یه بچه داشتی، به خاطر خدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید