1. a chilling experience
تجربه ای هراس انگیز (هولناک)
2. a chilling story of betrayal and murder
داستان چندش آور خیانت و قتل
3. glass can break because of rapid heating or chilling
شیشه ممکن است به واسطه ی زود گرم شدن یا سرد شدن بشکند.
4. He is best remembered for his chilling portrayal of Norman Bates in'Psycho '.
[ترجمه گوگل]او را بیشتر به خاطر ایفای نقش هولناکش از نورمن بیتس در فیلم «روانی» به یاد می آورند
[ترجمه ترگمان]او بهترین تصویر او از این تصویر سرد نورمن بی تز در روانی را به یاد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بهترین تصویر او از این تصویر سرد نورمن بی تز در روانی را به یاد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'm just chilling out in front of the TV.
[ترجمه منصور امیری] من فقط تلویزیون تماشا میکنم و لذت میبرم|
[ترجمه گوگل]من فقط جلوی تلویزیون آرام می شوم[ترجمه ترگمان] من فقط دارم جلوی تلویزیون یخ می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The film evokes chilling reminders of the war.
[ترجمه Sina] این فیلم خاطرات هراس آور و عجیب جنگ را به یاد میاورد|
[ترجمه فالیا] این فیلم خاطرات دلسرد کننده یا هولناک جنگ رو یاد آوری میکنه|
[ترجمه علیس] این فیلم خاطرات هولناک جنگ را زنده می کند.|
[ترجمه گوگل]این فیلم یادآور جنگ است[ترجمه ترگمان]این فیلم یادآور chilling جنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I spent the afternoon chilling out in front of the TV.
[ترجمه فالیا] وقت گذروندن مقابل تلویزیون نه بیشتر|
[ترجمه گوگل]بعدازظهر را با آرامش جلوی تلویزیون گذراندم[ترجمه ترگمان]بعد از ظهر را در جلوی تلویزیون سرد و سرد سپری کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The monument stands as a chilling reminder of man's inhumanity to man.
[ترجمه فالیا] یاد بودی دلسردکننده از بشر علیه بشر|
[ترجمه گوگل]این بنای یادبود به عنوان یادآوری هولناک از غیرانسانی بودن انسان نسبت به انسان است[ترجمه ترگمان]این بنای یادبودی به عنوان یک یاد chilling و غیر انسانی است که انسان را به یاد می اورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The boulder sheltered them from the chilling wind.
[ترجمه فالیا] تخته سنگ اونهارو از باد ویرانگر حفظ کرد|
[ترجمه گوگل]تخته سنگ آنها را از باد سرد پناه داد[ترجمه ترگمان]سنگ آن ها را از باد سرد در امان نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He described in chilling detail how he attacked her during one of their frequent rows.
[ترجمه گوگل]او با جزئیات هولناکی توضیح داد که چگونه در یکی از صفهای مکررشان به او حمله کرده است
[ترجمه ترگمان]او توضیح داد که چگونه در طی یکی از ردیف های مکرر آن ها به او حمله کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او توضیح داد که چگونه در طی یکی از ردیف های مکرر آن ها به او حمله کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Then the chilling truth dawned on Captain Gary Snavely.
[ترجمه گوگل]سپس حقیقت وحشتناک برای کاپیتان گری اسناولی آشکار شد
[ترجمه ترگمان]پس حقیقت سرد بر سر فرمانده گری Snavely پدیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس حقیقت سرد بر سر فرمانده گری Snavely پدیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Neither chilling nor freezing kills all bacteria.
[ترجمه گوگل]نه سرد کردن و نه انجماد همه باکتری ها را از بین نمی برد
[ترجمه ترگمان]نه سرد شدن و نه انجماد تمام باکتری ها را می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه سرد شدن و نه انجماد تمام باکتری ها را می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I spent most of the weekend chilling out at my friend's house.
[ترجمه گوگل]بیشتر تعطیلات آخر هفته را در خانه دوستم صرف استراحت کردم
[ترجمه ترگمان]بیشتر آخر هفته را در خانه دوستم گذراندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر آخر هفته را در خانه دوستم گذراندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He is best known for his chilling portrayal of Hannibal Lecter.
[ترجمه گوگل]او بیشتر به خاطر بازی هیجان انگیزش از هانیبال لکتر شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]او به خاطر بازی ترسناک هانیبال لک تر به خوبی شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به خاطر بازی ترسناک هانیبال لک تر به خوبی شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید