1. As fruit needs not only sunshine but cold nights and chilling showers to ripen it, so character needs not only joy but trial and difficulty to mellow it.
[ترجمه گوگل]همانطور که میوه نه تنها به آفتاب نیاز دارد، بلکه به شبهای سرد و دوشهای سرد برای رسیدن آن نیاز دارد، شخصیت نیز نه تنها به شادی، بلکه به آزمایش و سختی نیاز دارد تا آن را آرام کند
[ترجمه ترگمان]همان گونه که میوه نه تنها نور خورشید بلکه شبه ای سرد و شبه ای سرد برای رسیدن به آن نیاز دارد، این شخصیت نه تنها شادی بلکه محاکمه و زحمت را به آن نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان گونه که میوه نه تنها نور خورشید بلکه شبه ای سرد و شبه ای سرد برای رسیدن به آن نیاز دارد، این شخصیت نه تنها شادی بلکه محاکمه و زحمت را به آن نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There's quite a chill in the air this morning.
[ترجمه گوگل]امروز صبح هوا کاملاً سرد است
[ترجمه ترگمان]امروز صبح هوا کاملا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز صبح هوا کاملا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I suddenly felt chilled and had to go indoors.
[ترجمه گوگل]من ناگهان احساس سرما کردم و مجبور شدم به داخل خانه بروم
[ترجمه ترگمان]ناگهان احساس سرما کردم و مجبور شدم به خانه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان احساس سرما کردم و مجبور شدم به خانه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A small fire was burning to take the chill off the room.
[ترجمه گوگل]آتش کوچکی شعله ور بود تا سرما را از اتاق خارج کند
[ترجمه ترگمان]آتشی کوچک می سوخت تا سرما را از اتاق بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتشی کوچک می سوخت تا سرما را از اتاق بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There's a chill in the air this morning.
[ترجمه گوگل]امروز صبح یک سرما در هواست
[ترجمه ترگمان]امروز صبح هوا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز صبح هوا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I've put the beer in the fridge to chill.
[ترجمه گوگل]آبجو را در یخچال گذاشتم تا خنک شود
[ترجمه ترگمان]آبجو را در یخچال گذاشتم تا خونسرد باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آبجو را در یخچال گذاشتم تا خونسرد باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There was a slight chill in the air .
[ترجمه گوگل]یک سرما خفیف در هوا بود
[ترجمه ترگمان]در هوا لرزشی به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هوا لرزشی به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After raves, we used to chill out in each others' bedrooms.
[ترجمه گوگل]بعد از ریو، در اتاق خواب همدیگر استراحت می کردیم
[ترجمه ترگمان]بعد از جاه ای شلوغ، ما قبلا توی اتاق های همدیگه سرما می خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از جاه ای شلوغ، ما قبلا توی اتاق های همدیگه سرما می خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The wind really chills me to the bone.
[ترجمه گوگل]باد واقعاً من را تا استخوان سرد می کند
[ترجمه ترگمان] باد واقعا منو به استخون فرو می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] باد واقعا منو به استخون فرو می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I want this beer to chill so I'll leave it in the fridge for an hour.
[ترجمه گوگل]من می خواهم این آبجو خنک شود، بنابراین آن را یک ساعت در یخچال می گذارم
[ترجمه ترگمان]من این آبجو را می خواهم تا سرما بخورم تا یک ساعت دیگر آن را در یخچال بگذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این آبجو را می خواهم تا سرما بخورم تا یک ساعت دیگر آن را در یخچال بگذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He is best remembered for his chilling portrayal of Norman Bates in'Psycho '.
[ترجمه گوگل]او را بیشتر به خاطر ایفای نقش هولناکش از نورمن بیتس در فیلم «روانی» به یاد می آورند
[ترجمه ترگمان]او بهترین تصویر او از این تصویر سرد نورمن بی تز در روانی را به یاد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بهترین تصویر او از این تصویر سرد نورمن بی تز در روانی را به یاد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There is quite a chill in the air today.
[ترجمه گوگل]امروز هوا کاملاً سرد است
[ترجمه ترگمان]امروز هوا کاملا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز هوا کاملا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chill out! We'll get there on time!
[ترجمه گوگل]آرام باش! ما به موقع به آنجا می رسیم!
[ترجمه ترگمان]! آروم باش به موقع به آنجا می رسیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! آروم باش به موقع به آنجا می رسیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There is quite a chill in the air this morning.
[ترجمه گوگل]امروز صبح هوا کاملاً سرد است
[ترجمه ترگمان]امروز صبح هوا کاملا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز صبح هوا کاملا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I could feel the chill as soon as I went outside.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه بیرون رفتم سرما را احساس می کردم
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه بیرون رفتم می توانستم سرما را احساس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه بیرون رفتم می توانستم سرما را احساس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید