1. a chili cook-off
مسابقه ی مهارت در پختن چیلی
2. The chili was kind of blah.
3. The customers were raving over our homemade chili.
[ترجمه گوگل]مشتریان از فلفل دلمه ای خانگی ما غوغا می کردند
[ترجمه ترگمان]مشتریان در حال هذیان گفتن چیلی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A little chili will perk up the sauce.
[ترجمه گوگل]کمی فلفل قرمز سس را تقویت می کند
[ترجمه ترگمان] یه خورده سس chili سس رو پر می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But when he serves chili with beans, we will not be at his table.
[ترجمه گوگل]اما وقتی چیلی را با لوبیا سرو می کند، سر سفره او نخواهیم بود
[ترجمه ترگمان]اما وقتی با لوبیا قرمز می شود، ما سر میز او نخواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Entering a chili contest can be heartbreaking, but judging one takes the skin of an elephant.
[ترجمه گوگل]شرکت در مسابقه فلفل دلمه ای می تواند دلخراش باشد، اما قضاوت کردن پوست یک فیل را می گیرد
[ترجمه ترگمان]وارد کردن یک رقابت چیلی می تواند مایه دل شکستگی باشد، اما قضاوت بر روی یکی از آن ها پوست فیل را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Add onion, chili paste, ginger, garlic and turmeric.
[ترجمه گوگل]پیاز، رب چیلی، زنجبیل، سیر و زردچوبه را اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]پیاز، خمیر فلفل چیلی، زنجبیل، سیر و زرد چوبه را اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That is why I recommend chili.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل من فلفل قرمز را توصیه می کنم
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که من فلفل چیلی را توصیه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You could say it was founded on chili.
[ترجمه گوگل]می توان گفت که بر پایه فلفل چیلی پایه گذاری شده است
[ترجمه ترگمان] می تونستی بگی که با خوراک لوبیا تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Place chili on plate and top with quail.
[ترجمه گوگل]فلفل قرمز را در بشقاب قرار دهید و روی آن را بلدرچین کنید
[ترجمه ترگمان]چیلی را روی بشقاب و بالای خود می گذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He can't even taste the chili con carne she has waiting for him.
[ترجمه گوگل]او حتی نمی تواند طعم فلفل قرمزی که او در انتظارش است بچشد
[ترجمه ترگمان]حتی نمی تونه مزه فلفل نمکی رو که منتظرش بوده رو حس کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dried Chilies Ancho: A relatively mild chili with a rich, smoky flavor.
[ترجمه گوگل]آنچو فلفل قرمز خشک: فلفل قرمز نسبتاً ملایم با طعمی دودی و غنی
[ترجمه ترگمان]Dried خشک شده Ancho: یک چیلی نسبتا ملایم با طعم غنی و دود آلود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Only the gummy ancho chili sauce marred the beauty of the dish.
[ترجمه گوگل]فقط سس آنچو چیلی صمغی زیبایی غذا را مخدوش کرد
[ترجمه ترگمان]فقط the سس سویا سس chili را خراب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jalapefio: The most widely available hot chili, jalapenos can be either green or red.
[ترجمه گوگل]Jalapefio: در دسترس ترین فلفل تند، jalapenos می تواند سبز یا قرمز باشد
[ترجمه ترگمان]Jalapefio: رایج ترین فلفل تند موجود، jalapenos می تواند سبز یا قرمز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Add bay leaves, chili peppers, coriander seed, juniper berries, cinnamon stick, and thyme.
[ترجمه گوگل]برگ بو، فلفل چیلی، تخم گشنیز، توت درخت عرعر، چوب دارچین و آویشن را اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]برگ خلیج، فلفل چیلی، دانه گشنیز، دانه های سرو کوهی، چوب دارچین و آویشن اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید