1. a chili cook-off
مسابقه ی مهارت در پختن چیلی
2. The chili was kind of blah.
3. The customers were raving over our homemade chili.
 [ترجمه گوگل]مشتریان از فلفل دلمه ای خانگی ما غوغا می کردند 
[ترجمه ترگمان]مشتریان در حال هذیان گفتن چیلی بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. A little chili will perk up the sauce.
 [ترجمه گوگل]کمی فلفل قرمز سس را تقویت می کند 
[ترجمه ترگمان] یه خورده سس chili سس رو پر می کنه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. But when he serves chili with beans, we will not be at his table.
 [ترجمه گوگل]اما وقتی چیلی را با لوبیا سرو می کند، سر سفره او نخواهیم بود 
[ترجمه ترگمان]اما وقتی با لوبیا قرمز می شود، ما سر میز او نخواهیم بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Entering a chili contest can be heartbreaking, but judging one takes the skin of an elephant.
 [ترجمه گوگل]شرکت در مسابقه فلفل دلمه ای می تواند دلخراش باشد، اما قضاوت کردن پوست یک فیل را می گیرد 
[ترجمه ترگمان]وارد کردن یک رقابت چیلی می تواند مایه دل شکستگی باشد، اما قضاوت بر روی یکی از آن ها پوست فیل را می گیرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Add onion, chili paste, ginger, garlic and turmeric.
 [ترجمه گوگل]پیاز، رب چیلی، زنجبیل، سیر و زردچوبه را اضافه کنید 
[ترجمه ترگمان]پیاز، خمیر فلفل چیلی، زنجبیل، سیر و زرد چوبه را اضافه کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. That is why I recommend chili.
 [ترجمه گوگل]به همین دلیل من فلفل قرمز را توصیه می کنم 
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که من فلفل چیلی را توصیه می کنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. You could say it was founded on chili.
 [ترجمه گوگل]می توان گفت که بر پایه فلفل چیلی پایه گذاری شده است 
[ترجمه ترگمان] می تونستی بگی که با خوراک لوبیا تاسیس شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Place chili on plate and top with quail.
 [ترجمه گوگل]فلفل قرمز را در بشقاب قرار دهید و روی آن را بلدرچین کنید 
[ترجمه ترگمان]چیلی را روی بشقاب و بالای خود می گذارید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. He can't even taste the chili con carne she has waiting for him.
 [ترجمه گوگل]او حتی نمی تواند طعم فلفل قرمزی که او در انتظارش است بچشد 
[ترجمه ترگمان]حتی نمی تونه مزه فلفل نمکی رو که منتظرش بوده رو حس کنه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Dried Chilies Ancho: A relatively mild chili with a rich, smoky flavor.
 [ترجمه گوگل]آنچو فلفل قرمز خشک: فلفل قرمز نسبتاً ملایم با طعمی دودی و غنی 
[ترجمه ترگمان]Dried خشک شده Ancho: یک چیلی نسبتا ملایم با طعم غنی و دود آلود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Only the gummy ancho chili sauce marred the beauty of the dish.
 [ترجمه گوگل]فقط سس آنچو چیلی صمغی زیبایی غذا را مخدوش کرد 
[ترجمه ترگمان]فقط the سس سویا سس chili را خراب کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Jalapefio: The most widely available hot chili, jalapenos can be either green or red.
 [ترجمه گوگل]Jalapefio: در دسترس ترین فلفل تند، jalapenos می تواند سبز یا قرمز باشد 
[ترجمه ترگمان]Jalapefio: رایج ترین فلفل تند موجود، jalapenos می تواند سبز یا قرمز باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Add bay leaves, chili peppers, coriander seed, juniper berries, cinnamon stick, and thyme.
 [ترجمه گوگل]برگ بو، فلفل چیلی، تخم گشنیز، توت درخت عرعر، چوب دارچین و آویشن را اضافه کنید 
[ترجمه ترگمان]برگ خلیج، فلفل چیلی، دانه گشنیز، دانه های سرو کوهی، چوب دارچین و آویشن اضافه کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید