1. Shops in Ho Chi Minh City are stacked with goods.
[ترجمه گوگل]مغازه ها در شهر هوشی مین مملو از کالاها هستند
[ترجمه ترگمان]مغازه ها در شهر \"هو چی مین\" پر از کالا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The US believed Ho Chi Minh was a puppet of the Chinese.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده معتقد بود هوشی مین دست نشانده چینی ها است
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده معتقد بود که هو چی مین یک عروسک خیمه شب بازی از چین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then I experimented with T'Ai Chi.
4. Chi Ma Wan inmates have been threatening violent resistance should moves be made to deport them.
[ترجمه گوگل]زندانیان چی ماوان تهدید به مقاومت خشونت آمیز کرده اند که باید اقداماتی برای اخراج آنها انجام شود
[ترجمه ترگمان]چی مادر و زندانی با تهدید جدی مواجه شده اند که باید وادار به اخراج آن ها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Life was like wei chi in that respect; the master chose to play a waiting game, to plan ahead.
[ترجمه گوگل]زندگی از این نظر مانند وی چی بود استاد تصمیم گرفت یک بازی انتظار را انجام دهد تا از قبل برنامه ریزی کند
[ترجمه ترگمان]زندگی مثل وی دا در آن احترام بود؛ استاد انتخاب یک بازی منتظر را انتخاب کرد و نقشه را پیش کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Back at Cu Chi, Colonel Otis was monitoring the battle over the radio.
[ترجمه گوگل]سرهنگ اوتیس که در کو چی برگشته بود نبرد را از طریق رادیو زیر نظر داشت
[ترجمه ترگمان]با بازگشت به Cu چی، سرهنگ اوتیس در حال نظارت بر نبرد بر سر رادیو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Chi was the most bloodthirsty and urged total annihilation of the whites by fire and sword.
[ترجمه گوگل]چی خونخوارترین و خواهان نابودی کامل سفیدها با آتش و شمشیر بود
[ترجمه ترگمان]چی بیشتر تشنه خون بود و نابودی کامل سفیدها را با آتش و شمشیر ترغیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Reporters have not been allowed access to Chi Ma Wan or any of the other detention centres.
[ترجمه گوگل]خبرنگاران اجازه دسترسی به چی ماوان یا هر یک از مراکز بازداشت دیگر را ندارند
[ترجمه ترگمان]گزارشگران اجازه دسترسی به چی مادر یا هر کدام از مراکز بازداشت را نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Chi Kung is the martial art of developing positive energy through meditation and physical exertion.
[ترجمه گوگل]چی کونگ هنر رزمی پرورش انرژی مثبت از طریق مدیتیشن و فعالیت بدنی است
[ترجمه ترگمان]چی کونگ فو هنر رزمی در حال توسعه انرژی مثبت از طریق مدیتیشن و تلاش فیزیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Nor can he be credited with the chi rho monogram.
[ترجمه گوگل]همچنین نمی توان او را با تک نگاری chi rho نسبت داد
[ترجمه ترگمان]و همچنین نمی توان آن را با \"چی\" و \"چی\" به او نسبت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When men arrived at Cu Chi, they received a week or so of additional training.
[ترجمه گوگل]هنگامی که مردان به کو چی رسیدند، یک هفته یا بیشتر آموزش اضافی دریافت کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مردان با Cu چی رسیدند، یک هفته یا بیشتر آموزش اضافی دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For most people at Cu Chi, the traditional Tet truce was anticipated as a welcome respite.
[ترجمه گوگل]برای اکثر مردم در کو چی، آتش بس سنتی تت به عنوان یک مهلت خوش آمد پیش بینی می شد
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از مردم at چی، متارکه جنگ سنتی به عنوان فرصتی مطلوب پیش بینی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The sappers succeeded in getting onto Cu Chi air base and destroyed several helicopters.
[ترجمه گوگل]ساپرها موفق شدند وارد پایگاه هوایی کو چی شده و چندین هلیکوپتر را منهدم کنند
[ترجمه ترگمان]The موفق به سوار شدن بر پایگاه هوایی Cu Chi شدند و چندین هلیکوپتر را نابود کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A single white wei chi stone.