1. The dog chewed up the meat.
[ترجمه محی الدین] سگ تمام گوشت را به دندان گرفت و بلعید.|
[ترجمه گوگل]سگ گوشت را جوید[ترجمه ترگمان]سگ گوشت را می جوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The dog chewed up one of my shoes.
[ترجمه محی الدین] سگ یک لنگه کفش مرا جوید.|
[ترجمه گوگل]سگ یکی از کفش هایم را جوید[ترجمه ترگمان]سگ یکی از کفش های مرا می جوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Your tape deck has chewed up my cassette!
[ترجمه محی الدین] ضبط صوت شما نوار کاست من را خورده /جویده/ جمع کرده!|
[ترجمه گوگل]دک نوار شما کاست مرا جویده است![ترجمه ترگمان] نوار چسب شما کاست منو خورده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The dog has chewed up my new shoes!
[ترجمه محی الدین] سگ کفش های جدیدم را جویده است.|
[ترجمه گوگل]سگ کفش های جدیدم را جویده است![ترجمه ترگمان]سگ کفش های جدیدم را جوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The boy chewed up the book.
[ترجمه محی الدین] پسرک تمام کتاب را قورت داده بود/ با دقت و ولع مطالعه کرده بود.|
[ترجمه گوگل]پسر کتاب را جوید[ترجمه ترگمان]پسر کتاب را جوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The dog's chewed up my slippers again.
[ترجمه گوگل]سگ دوباره دمپایی مرا جوید
[ترجمه ترگمان]سگ دوباره دمپایی منو جویده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ دوباره دمپایی منو جویده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Defence expenditures chewed up 41 per cent of the budget.
[ترجمه محی الدین] هزینه های دفاعی/ نظامی 41 درصد بودجه را بلعیدند/ می بلعیدند.|
[ترجمه گوگل]هزینه های دفاعی 41 درصد از بودجه را افزایش داد[ترجمه ترگمان]هزینه های دفاعی ۴۱ درصد از بودجه را می جویدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't get chewed up about the new law;it won't affect you.
[ترجمه گوگل]در مورد قانون جدید جویده نشوید، این قانون شما را تحت تأثیر قرار نخواهد داد
[ترجمه ترگمان]در مورد قانون جدید جویده نشو؛ تاثیری روی تو نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد قانون جدید جویده نشو؛ تاثیری روی تو نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Every spring the ozone is chewed up, and the hole appears.
[ترجمه گوگل]هر بهار ازن جویده می شود و سوراخ ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]هر بهار که اوزون داره جویده میشه و سوراخ ظاهر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر بهار که اوزون داره جویده میشه و سوراخ ظاهر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The two cherry berets with Osvaldo had been quite badly chewed up, though one still moved.
[ترجمه گوگل]دو کلاه گیلاس با اسوالدو به شدت جویده شده بودند، اگرچه یکی هنوز حرکت می کرد
[ترجمه ترگمان]دو جوخه کلاه berets، با آنکه هنوز کسی حرکت نکرده بود، آن را جویده و پاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو جوخه کلاه berets، با آنکه هنوز کسی حرکت نکرده بود، آن را جویده و پاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Proteins made by these viral genes are chewed up and displayed in the normal way when dendritic cells meet the altered bacteria.
[ترجمه گوگل]پروتئینهای ساخته شده توسط این ژنهای ویروسی جویده میشوند و زمانی که سلولهای دندریتیک با باکتریهای تغییریافته ملاقات میکنند، به روش معمولی نمایش داده میشوند
[ترجمه ترگمان]Proteins که توسط این ژن های ویروسی ساخته می شوند، به روش طبیعی جویده و نمایش داده می شوند وقتی که سلول های dendritic با باکتری های تغییر یافته برخورد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Proteins که توسط این ژن های ویروسی ساخته می شوند، به روش طبیعی جویده و نمایش داده می شوند وقتی که سلول های dendritic با باکتری های تغییر یافته برخورد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They chewed up the clock, gained some yards on the ground, even handled the safety blitz.
[ترجمه گوگل]آنها ساعت را جویدند، چند متر روی زمین به دست آوردند، حتی حملهی برق آسا را مدیریت کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها ساعت را جوید، چند متری زمین را به دست گرفته بود، حتی با the ایمنی برخورد می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ساعت را جوید، چند متری زمین را به دست گرفته بود، حتی با the ایمنی برخورد می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What he does is chew up a pale, new leaf.
[ترجمه گوگل]کاری که او انجام می دهد این است که یک برگ رنگ پریده و جدید را می جود
[ترجمه ترگمان]کاری که اون میکنه اینه که یه برگ کم رنگ رو گاز بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاری که اون میکنه اینه که یه برگ کم رنگ رو گاز بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They all walked on to the big stage and turned into Olivier doing Hamlet, chewing up the scenery.
[ترجمه گوگل]همه به سمت صحنه بزرگ رفتند و تبدیل به اولیویه شدند که هملت را انجام می داد و مناظر را می جوید
[ترجمه ترگمان]همگی به مرحله بزرگ قدم گذاشتند و خود را به Olivier Olivier که هاملت را می جوید و تماشا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همگی به مرحله بزرگ قدم گذاشتند و خود را به Olivier Olivier که هاملت را می جوید و تماشا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید