chevy

/ˈtʃevi//ˈtʃevi/

معنی: تعقیب کردن
معانی دیگر: نگران بودن، دلواپس بودن، بی تابی کردن، شکار، گریز، فریادهنگام شکار

جمله های نمونه

1. My dad bought me a 67 Chevy automatic, with a brand new paint job.
[ترجمه اسماعیل] پدرم برای من یک ( شورلت ) chevy اتوماتیک خرید بایک رنگ کاملا جدید
|
[ترجمه گوگل]پدرم برای من یک 67 شورت اتوماتیک خرید، با یک رنگ کاملاً جدید
[ترجمه ترگمان]پدرم ۶۷ Chevy اتوماتیک، با یک کار رنگ جدید برای من خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Any movement, however slight, could crack the Chevy wide open like an uncooked eggshell.
[ترجمه گوگل]هر حرکتی، هر چند خفیف، می تواند شورت را مانند یک پوسته تخم مرغ نپخته بشکند
[ترجمه ترگمان]هر حرکتی، هر حرکت کوچک، می توانست شورلت را مثل تخم مرغ پخته، باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A low-slung gray Chevy pulled into the lot.
[ترجمه گوگل]یک شورت خاکستری کم آویزان وارد لات شد
[ترجمه ترگمان]یک شورلت کوتاه خاکستری رنگ وارد محوطه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The power plant was a 454-cubic-inch, gasoline-powered Chevy V-8 tied to a four-speed automatic transmission.
[ترجمه گوگل]نیروگاه یک 454 اینچ مکعبی با موتور بنزینی Chevy V-8 بود که به یک گیربکس چهار سرعته اتوماتیک متصل بود
[ترجمه ترگمان]نیروگاه برق یک شورلت ۴۵۴ متر مکعب بود که یک شورلت gasoline بود که به چهار سرعت انتقال خودکار متصل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Chevy needs a complete overhaul.
[ترجمه گوگل]شورت نیاز به تعمیرات اساسی دارد
[ترجمه ترگمان]ماشین نیاز به تعمیر کامل دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. This 195Chevy has been babied, so that it's in near-perfect condition.
[ترجمه گوگل]این 195Chevy بچه‌دار شده است، به طوری که در شرایط تقریباً عالی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این شورلت ۱۹۵ از پسش بر امده، به طوری که وضعیت خیلی خوبی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Weekly repairs on my old Chevy were nickel - and - diming me to death.
[ترجمه گوگل]تعمیرات هفتگی در Chevy قدیمی من نیکل بود - و - من را تا حد مرگ تیره کرد
[ترجمه ترگمان]تعمیرات هفتگی \"شورلت سنتی\" من ۵ سنتی بود و منو به مرگ محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I wish you would repeat chevy chase as you did yesterday: it was extremely funny.
[ترجمه گوگل]ای کاش مانند دیروز تعقیب و گریز را تکرار می کردید: بسیار خنده دار بود
[ترجمه ترگمان]کاش همان کاری را که دیروز می کردی تکرار می کردی: خیلی خنده دار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Think of the ridiculous Chevy TrailBlazer–based Saab 9-7X or, further back, Cadillac grafting its logo onto a Chevrolet Cavalier and selling it as the Cimarron.
[ترجمه گوگل]به Saab 9-7X مضحک Chevy TrailBlazer یا در عقب تر، Cadillac فکر کنید که آرم خود را به شورلت کاوالیر پیوند زده و آن را به عنوان Cimarron می فروشد
[ترجمه ترگمان]در مورد یک شورلت ridiculous (Saab)۹ - ۹ X و یا، بیشتر به آن فکر کنید، که logo را روی یک شورلت می گذارد و آن را به عنوان رقیب می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. My father's father worked in the Chevy plant in Flint, Michigan. He was an assembly line worker.
[ترجمه گوگل]پدر پدرم در کارخانه Chevy در فلینت، میشیگان کار می کرد او یک کارگر خط مونتاژ بود
[ترجمه ترگمان]پدر پدرم در کارخانه شورلت در فلینت میشیگان کار می کرد او یک کارگر خط تولید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. People were alarmed by the driverless Chevy Nova wandering down the street; I called it the Flying Landsman.
[ترجمه گوگل]مردم از شوروی بدون راننده که در خیابان سرگردان بود، نگران شدند من اسمش را گذاشتم زمینگیر پرنده
[ترجمه ترگمان]از شورلت driverless نوا که در خیابان پرسه می زد، وحشت زده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. There in the driveway was an old 53 Chevy.
[ترجمه گوگل]آنجا در راهرو یک شورت قدیمی 53 بود
[ترجمه ترگمان]در پارکینگ، یک شورلت مدل قدیمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Later my dad bought a hardtop Chevy pickup with a three-quarter-ton capacity, and hired three others to drive convoy-style up I-9 or what he called the "Reefer Express. "
[ترجمه گوگل]بعداً پدرم یک پیکاپ شورتی با سقف سخت با ظرفیت سه چهارم تن خرید و سه نفر دیگر را استخدام کرد تا I-9 به سبک کاروان یا همان چیزی را که او «ریفر اکسپرس» می‌نامید را برانند
[ترجمه ترگمان]پس از آن پدرم یک وانت شورلت hardtop با ظرفیت سه ربعی خرید و سه تن دیگر را استخدام کرد تا به سبک کاروان من - ۹ یا چیزی که او \"reefer اکسپرس\" می نامید را کرایه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. That Chevy was a real lemon ; it was fixed more often than it was driven.
[ترجمه گوگل]آن شورتی یک لیموی واقعی بود آن را بیشتر از آن رانده شده ثابت شد
[ترجمه ترگمان]شورلت یک لیمو واقعی بود؛ بیشتر از آن که رانندگی می شد، درست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Although this converted 1985 Chevy pickup is not a stylish hot rod, this solar powered truck has been highly awarded for its performance and ingenuity.
[ترجمه گوگل]اگرچه این پیکاپ شوروی تبدیل شده 1985 یک هات میله شیک نیست، اما این کامیون با انرژی خورشیدی به دلیل عملکرد و نبوغش جوایز زیادی دریافت کرده است
[ترجمه ترگمان]اگرچه این وانت به سال ۱۹۸۵ تبدیل شد، یک میله داغ مخصوص نیست، این کامیون با انرژی خورشیدی به خاطر عملکرد و نبوغ آن به شدت برنده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تعقیب کردن (فعل)
chase, pursue, tail, follow, chevy, sue, chivvy, law, follow up, hound, prosecute

پیشنهاد کاربران

بپرس