1. Because it was raining the chevalier did not doff his hat as was then the custom.
[ترجمه گوگل]چون باران می بارید، شوالیه طبق رسم آن زمان کلاهش را از تن برنمی داشت
[ترجمه ترگمان]چون باران باریده بود شوالیه کلاهش را ازسر برنداشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He pretends a great liking for Chevalier de La Luzerne, but one should be on guard against his fine claims.
[ترجمه گوگل]او وانمود می کند که علاقه زیادی به شوالیه د لا لوزرن دارد، اما باید مراقب ادعاهای خوب او بود
[ترجمه ترگمان]او برای شوالیه دو لا Luzerne علاقه زیادی دارد، اما باید در برابر ادعاهای جریمه او احتیاط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A current exception is the sparkling Vouvray Chevalier do Moncontour, with some light lemony fruit and hints of honey.
[ترجمه گوگل]یک استثنای فعلی، Vouvray Chevalier do Moncontour درخشان است، با مقداری میوه لیمویی سبک و نکاتی از عسل
[ترجمه ترگمان]یک استثنا جریان، the sparkling شوالیه، با مقداری میوه و نشانه هایی از عسل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Batard is a little sweeter than Chevalier but perhaps that's splitting hairs; both these wines are excellent.
[ترجمه گوگل]باتارد کمی شیرین تر از شوالیه است، اما شاید این باعث شکافتن موها باشد هر دو این شراب عالی هستند
[ترجمه ترگمان]این شراب بسیار شیرین تر از شوالیه است، اما شاید هم این موها از هم جدا شده باشد، هر دو، این بطری ها بسیار عالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Chevalier de Danceny expects you at dawn tomorrow at this location.
[ترجمه گوگل]Chevalier de Danceny از شما در سحرگاه فردا در این مکان انتظار دارد
[ترجمه ترگمان]شوالیه de فردا در این مکان منتظر شما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Chevalier lighting complete variety of specifications, showing ingenuity and exquisite craftsmanship on every model of lamp.
[ترجمه گوگل]روشنایی شوالیه دارای مشخصات کاملی است که نبوغ و هنر نفیس را در هر مدل لامپ نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]شوالیه با انواع و اقسام لوازم آرایش، مهارت و مهارت خاصی را در هر مدل از نور نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards.
[ترجمه گوگل]به هر حال، گروهبان شوالیه به شما سلام می رساند
[ترجمه ترگمان]به هر حال گروهبان \"شوالیه\" سلام رسوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Romano Prodi ; and Chevalier de la Legion d'Honneur by the French Government.
[ترجمه گوگل]رومانو پرودی؛ و Chevalier de la Legion d'Honneur توسط دولت فرانسه
[ترجمه ترگمان]رومنو Prodi؛ و شوالیه لژیون دو نور از طرف دولت فرانسه کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Chevalier was splendid.
10. Sanson was sent for and on the scaffold the Chevalier was told to kneel.
[ترجمه گوگل]سانسون فرستاده شد و روی داربست به شوالیه گفته شد که زانو بزند
[ترجمه ترگمان]شوالیه را احضار کردند و شوالیه را احضار کردند تا روی چوب بست زانو بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. ASK people how they feel about getting older, and they will probably reply in the same vein as Maurice Chevalier: "Old age isn't so bad when you consider the alternative. "
[ترجمه گوگل]از مردم بپرسید که در مورد پیر شدن چه احساسی دارند، و احتمالاً به همان روش موریس شوالیه پاسخ خواهند داد: "وقتی شما جایگزین را در نظر بگیرید، پیری چندان بد نیست "
[ترجمه ترگمان]می خواهند از مردم بپرسند که چه احساسی نسبت به بزرگ تر شدن دارند، و احتمالا در همین راستا به عنوان \"موریس Chevalier\" پاسخ خواهند داد: \" سن پیری وقتی که جایگزین را در نظر بگیرید بد نیست \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Paris, 1960 ca . Sophia Loren and Maurice Chevalier at a Gala Dinner.
[ترجمه گوگل]پاریس، حدود 1960 سوفیا لورن و موریس شوالیه در یک شام گالا
[ترجمه ترگمان]پاریس، ۱۹۶۰ سوفیا لورن و موریس Chevalier در ضیافت Dinner
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A strange and motley set they were, these friends of the Chevalier.
[ترجمه گوگل]این دوستان شوالیه، ست عجیب و رنگارنگی بودند
[ترجمه ترگمان]این دوستان شوالیه عجیب و غریب و غریبی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Deeply influenced by the Southern heritage, Quentin imagines himself to be a chevalier.
[ترجمه گوگل]کوئنتین که عمیقاً تحت تأثیر میراث جنوبی است، خود را یک قهرمان تصور می کند
[ترجمه ترگمان]Quentin که عمیقا تحت تاثیر میراث جنوبی قرار گرفت، خود را به عنوان شوالیه انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید