cheshire cat


(در داستان ((آلیس در سرزمین عجایب))) گربه ی خندان

بررسی کلمه

اسم ( noun )
عبارات: grin like a Cheshire cat
• : تعریف: in the nineteenth-century children's novel

جمله های نمونه

1. He was grinning like a Cheshire cat.
[ترجمه گوگل]مثل گربه چشایر پوزخند می زد
[ترجمه ترگمان]مثل یک گربه چشایر می خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Cheshire Cat - Cheshire cheese, grated and mixed with diced apple, mustard and a little butter.
[ترجمه گوگل]گربه چشایر - پنیر چشایر، رنده شده و با سیب خرد شده، خردل و کمی کره مخلوط شده است
[ترجمه ترگمان]پنیر Cheshire، grated و مخلوط با سیب خرد شده، خردل و کره کوچک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She smiled contentedly like the Cheshire Cat, and stretched her arms to wrap around his neck as he lay beside her.
[ترجمه گوگل]او مثل گربه چشایر با رضایت لبخند زد و دستانش را دراز کرد تا دور گردنش بپیچد که کنارش دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان]با رضایت لبخند می زد، مثل گربه چشایر در حالی که دستش را دراز می کرد تا دور گردن او حلقه بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Cheshire cat is an odd character and he causes confusion when he literally disappears into thin air.
[ترجمه گوگل]گربه چشایر شخصیتی عجیب و غریب است و زمانی که به معنای واقعی کلمه در هوا ناپدید می شود باعث سردرگمی می شود
[ترجمه ترگمان]گربه چشایر آدم عجیب و غریبی است و وقتی واقعا در هوا ناپدید می شود باعث سردرگمی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. His expressions range from that of a contented Cheshire Cat, to a somewhat frenetic frown.
[ترجمه گوگل]عبارات او از یک گربه چشایر راضی تا یک اخم تا حدی دیوانه وار متغیر است
[ترجمه ترگمان]اظهار نظرهای او از یک گربه چشایر شباهت داشت که تا حدودی درهم و برهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It's a Cheshire cat,'said the Duchess ,'and that's why.
[ترجمه گوگل]دوشس گفت، این یک گربه Cheshire است، و به همین دلیل است
[ترجمه ترگمان]دوشس گفت: این یک گربه Cheshire است، و به همین دلیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. And the Cheshire Cat was sitting a tree and was smiling at everyone.
[ترجمه گوگل]و گربه چشایر روی درختی نشسته بود و به همه لبخند می زد
[ترجمه ترگمان]و گربه چشایر درختی نشسته بود و به همه لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Suddenly she saw the Cheshire Cat sitting on the branch of a tree.
[ترجمه گوگل]ناگهان گربه چشایر را دید که روی شاخه درخت نشسته است
[ترجمه ترگمان]ناگهان مانند گربه ای بود که روی شاخه درختی نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. And the Cheshire Cat was sitting in a tree and was smiling at everyone.
[ترجمه گوگل]و گربه چشایر روی درختی نشسته بود و به همه لبخند می زد
[ترجمه ترگمان]و گربه چشایر در درختی نشسته بود و به همه لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I wish you would stop grinning like a Cheshire cat and try to be serious.
[ترجمه گوگل]کاش مثل گربه چشایر پوزخند نزنید و سعی کنید جدی باشید
[ترجمه ترگمان]ای کاش مثل یک گربه چشایر پوزخند می زدی و سعی می کردی که جدی باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Then, to her surprise, she noticed the Cheshire cat again.
[ترجمه گوگل]سپس در کمال تعجب دوباره متوجه گربه چشایر شد
[ترجمه ترگمان]سپس با تعجب دید که دوباره گربه چشایر را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Poor little Tom only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.
[ترجمه گوگل]تام کوچولوی بیچاره فقط زمانی که مورد سرزنش قرار می گرفت مانند گربه چشایر پوزخند می زد
[ترجمه ترگمان]بیچاره تام فقط وقتی که سرزنش می شد مثل یک گربه چشایر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He had a grin on his face like a Cheshire Cat.
[ترجمه گوگل]پوزخندی مثل گربه چشایر روی صورتش بود
[ترجمه ترگمان]او مثل گربه پشمالو لبخند بر لب داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The price reflects the talismanic status that the coat held, back in the days when Mourinho prowled the Stamford Bridge touchline in it, sleek as a panther and smug as a Cheshire cat.
[ترجمه گوگل]این قیمت نشان‌دهنده وضعیت طلسم‌آمیزی است که این کت داشت، در روزهایی که مورینیو روی خط لمسی استمفورد بریج در آن رفت و آمد می‌کرد، شیک مانند یک پلنگ و از خود راضی مانند یک گربه چشایر
[ترجمه ترگمان]این قیمت نشان دهنده وضعیت talismanic بود که کت در روزهایی که مورینو در پل اصلی Bridge در آن پرسه می زد، براق به عنوان یک پلنگ و ازخودراضی به عنوان یک گربه Cheshire بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس