1. The Chesapeake Bay could get helped by a new antipollution expert: farmed oysters.
[ترجمه گوگل]خلیج چساپیک می تواند توسط یک متخصص ضد آلودگی جدید کمک کند: صدف های پرورشی
[ترجمه ترگمان]خلیج چساپیک با یک متخصص antipollution جدید کمک می کرد: صدف های پرورشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلیج چساپیک با یک متخصص antipollution جدید کمک می کرد: صدف های پرورشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. President Bush will be in a retreat on Chesapeake Bay today to meet with GOP lawmakers.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت بوش امروز در خلیج چساپیک خلوت خواهد کرد تا با قانونگذاران جمهوری خواه دیدار کند
[ترجمه ترگمان]امروز، رئیس جمهور \"بوش\" امروز در خلیج چساپیک با قانونگذاران GOP ملاقات خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز، رئیس جمهور \"بوش\" امروز در خلیج چساپیک با قانونگذاران GOP ملاقات خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Chesapeake Bay is the largest estuary in United States and its drainage basin includes parts of six states and Washington, DC.
[ترجمه گوگل]خلیج چساپیک بزرگترین خور در ایالات متحده است و حوضه زهکشی آن شامل بخش هایی از شش ایالت و واشنگتن دی سی است
[ترجمه ترگمان]خلیج چساپیک the در ایالات متحده آمریکا و حوزه زه کشی آن شامل بخش هایی از شش ایالت و واشنگتن دی سی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلیج چساپیک the در ایالات متحده آمریکا و حوزه زه کشی آن شامل بخش هایی از شش ایالت و واشنگتن دی سی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The skipper of a sinking boat out of Chesapeake Bay, radioed for help.
[ترجمه گوگل]کاپیتان یک قایق در حال غرق شدن از خلیج چساپیک با رادیو برای کمک تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]ناخدای یک قایق در حال غرق شدن از خلیج چساپیک برای کمک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناخدای یک قایق در حال غرق شدن از خلیج چساپیک برای کمک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. "Dead Zones" occur around the world, from the Chesapeake Bay to the Baltic Sea.
[ترجمه گوگل]"مناطق مرده" در سراسر جهان از خلیج چساپیک تا دریای بالتیک رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]مناطق مرده در سراسر جهان از خلیج چساپیک تا دریای بالتیک در حال رخ دادن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناطق مرده در سراسر جهان از خلیج چساپیک تا دریای بالتیک در حال رخ دادن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To survive, the Chesapeake Bay and its rivers must endure an array of assaults from air, water and land.
[ترجمه گوگل]برای زنده ماندن، خلیج چساپیک و رودخانه های آن باید مجموعه ای از حملات از هوا، آب و زمین را تحمل کنند
[ترجمه ترگمان]برای بقا، خلیج چساپیک و رودخانه های آن باید مجموعه ای از حملات هوایی، آب و زمین را تحمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بقا، خلیج چساپیک و رودخانه های آن باید مجموعه ای از حملات هوایی، آب و زمین را تحمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To understand the significance of that gesture, it is useful to understand something about the nature of Chesapeake Bay.
[ترجمه گوگل]برای درک اهمیت آن حرکت، درک چیزی در مورد طبیعت خلیج چساپیک مفید است
[ترجمه ترگمان]برای درک اهمیت این حرکت، درک چیزی در مورد ماهیت خلیج چساپیک مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای درک اهمیت این حرکت، درک چیزی در مورد ماهیت خلیج چساپیک مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is a model of the 48 foot long vessel known as an "Oyster Pirate, " which was operated by poachers who dredged the Chesapeake Bay at night.
[ترجمه گوگل]این یک مدل از کشتی 48 فوتی معروف به "دزدان دریایی صدف" است که توسط شکارچیانی که شبانه خلیج چساپیک را لایروبی می کردند، اداره می شد
[ترجمه ترگمان]این یک مدل از یک کشتی ۴۸ فوتی مشهور به دزدان دریایی \"Oyster Oyster\" است که توسط شکارچیان که در شب خلیج چساپیک با آن مواجه هستند، اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک مدل از یک کشتی ۴۸ فوتی مشهور به دزدان دریایی \"Oyster Oyster\" است که توسط شکارچیان که در شب خلیج چساپیک با آن مواجه هستند، اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A city of northern Maryland on an arm of Chesapeake Bay northeast of Washington, D. C. It has been a busy port since the 18th century. Population, 730
[ترجمه گوگل]شهری در شمال مریلند در بازوی خلیج چساپیک در شمال شرقی واشنگتن دی سی از قرن هجدهم بندری شلوغ بوده است جمعیت، 730
[ترجمه ترگمان]شهری از شمال مریلند در ساحل خلیج چساپیک در شمال شرقی واشنگتن دی ج این بندر از قرن ۱۸ یک بندر شلوغ بوده است جمعیت ۷۳۰ ۷۳۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهری از شمال مریلند در ساحل خلیج چساپیک در شمال شرقی واشنگتن دی ج این بندر از قرن ۱۸ یک بندر شلوغ بوده است جمعیت ۷۳۰ ۷۳۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Gazetteer Western Atlantic: Nunavut, Hudson Bay to James Bay and Labrador in Canada to New Jersey in USA; rarely to Chesapeake Bay in USA and Bermuda.
[ترجمه گوگل]Gazetteer Western Atlantic: Nunavut، خلیج هادسون تا جیمز بی و لابرادور در کانادا تا نیوجرسی در ایالات متحده آمریکا بندرت به خلیج چساپیک در ایالات متحده آمریکا و برمودا می رسد
[ترجمه ترگمان]اقیانوس اطلس غربی: نوناووت، خلیج هادسون به جیمز بی و لابرادور در کانادا و در آمریکا و برمودا به ندرت به خلیج چساپیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقیانوس اطلس غربی: نوناووت، خلیج هادسون به جیمز بی و لابرادور در کانادا و در آمریکا و برمودا به ندرت به خلیج چساپیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Canada geese know this place, as do the white swans and the ducks who ride an inch above the waves of Chesapeake Bay as they skim their way into harbor.
[ترجمه گوگل]غازهای کانادایی این مکان را می شناسند، همانطور که قوهای سفید و اردک هایی که یک اینچ بالاتر از امواج خلیج چساپیک سوار می شوند و به سمت بندر می روند
[ترجمه ترگمان]غاز کانادا این مکان را می دانند، و غازها و اردک ها که یک اینچ بالای امواج خلیج چساپیک سواری می کنند در حالی که راهشان را به بندرگاه باز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غاز کانادا این مکان را می دانند، و غازها و اردک ها که یک اینچ بالای امواج خلیج چساپیک سواری می کنند در حالی که راهشان را به بندرگاه باز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Winds are rising now along the coast of Virginia, with sustained winds of 56 mph, gusting to 62 mph observed at 10 am EDT at Chesapeake Bay Light.
[ترجمه گوگل]بادها در حال افزایش در امتداد سواحل ویرجینیا هستند، با بادهای پایدار با سرعت 56 مایل در ساعت، وزش بادهایی با سرعت 62 مایل در ساعت در ساعت 10 صبح به وقت شرق شرق در Chesapeake Bay Light مشاهده شده است
[ترجمه ترگمان]باد اکنون در امتداد ساحل ویرجینیا بالا می رود و باده ای پایدار ۵۶ مایل بر ساعت و در ساعت ۱۰ صبح در ساعت ۱۰ صبح در Light خلیج چساپیک مشاهده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد اکنون در امتداد ساحل ویرجینیا بالا می رود و باده ای پایدار ۵۶ مایل بر ساعت و در ساعت ۱۰ صبح در ساعت ۱۰ صبح در Light خلیج چساپیک مشاهده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fort Monroe, Va., a fishhook-shaped spit of land near the mouth of the Chesapeake Bay, had been a military post since the time of the first Jamestown settlers.
[ترجمه گوگل]فورت مونرو، ویرجینیا، زمینی به شکل قلاب ماهی در نزدیکی دهانه خلیج چساپیک، از زمان اولین مهاجران جیمزتاون، یک پست نظامی بوده است
[ترجمه ترگمان]\"فورت مونرو\"، یا \"Va\" از زمان اولین مستعمره تاون در نزدیکی دهانه خلیج چساپیک مانند یک پست نظامی در نزدیکی دهانه خلیج چساپیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"فورت مونرو\"، یا \"Va\" از زمان اولین مستعمره تاون در نزدیکی دهانه خلیج چساپیک مانند یک پست نظامی در نزدیکی دهانه خلیج چساپیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An independent city of southeast Virginia opposite Norfolk on Hampton Roads, the outlet of three rivers into Chesapeake Bay.
[ترجمه گوگل]شهری مستقل در جنوب شرقی ویرجینیا در مقابل نورفولک در جاده همپتون، خروجی سه رودخانه به خلیج چساپیک
[ترجمه ترگمان]شهر مستقلی از جنوب شرقی ویرجینیا در مقابل نورفولک در Roads Hampton، خروجی سه رودخانه به خلیج چساپیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهر مستقلی از جنوب شرقی ویرجینیا در مقابل نورفولک در Roads Hampton، خروجی سه رودخانه به خلیج چساپیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید