1. Mr Chen opened the car door for his wife.
[ترجمه گوگل]آقای چن در ماشین را برای همسرش باز کرد
[ترجمه ترگمان]آقای چن در ماشین را برای همسرش باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای چن در ماشین را برای همسرش باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Chen gave her a nod of recognition across the crowded room.
[ترجمه گوگل]چن در سراسر اتاق شلوغ به او اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]چن به او سری تکان داد تا از اتاق پر جمعیت به رسمیت شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چن به او سری تکان داد تا از اتاق پر جمعیت به رسمیت شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chen saw the knife describe an arc through the air and felt himself flinch.
[ترجمه گوگل]چن چاقو را دید که یک قوس در هوا را توصیف می کند و احساس کرد که در حال لرزیدن است
[ترجمه ترگمان]چن دیدن چاقو را در هوا دید و احساس کرد که خودش را عقب می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چن دیدن چاقو را در هوا دید و احساس کرد که خودش را عقب می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The three men turned, facing it, Kao Chen getting to his feet.
[ترجمه گوگل]سه مرد برگشتند، رو به روی آن، کائو چن از جایش بلند شد
[ترجمه ترگمان]سه مرد برگشتند، با آن رو به رو شدند، کایو چن به پا خاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه مرد برگشتند، با آن رو به رو شدند، کایو چن به پا خاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Chen stood up, a cry coming to his lips as he saw the bright flash of a knife being drawn.
[ترجمه گوگل]چن از جایش بلند شد، گریهای به لبهایش آمد که برق درخشان چاقویی را دید
[ترجمه ترگمان]در حالی که برق درخشان چاقویی را که کشیده می شد دید، چن فریادی از جا برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که برق درخشان چاقویی را که کشیده می شد دید، چن فریادی از جا برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Chen maintained a steady pace throughout the race.
[ترجمه گوگل]چن در طول مسابقه سرعت ثابتی داشت
[ترجمه ترگمان]چن در طول مسابقه سرعت ثابتی را حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چن در طول مسابقه سرعت ثابتی را حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The judge sentenced Chen to three years' probation and told him to file his records monthly for the next year.
[ترجمه گوگل]قاضی چن را به سه سال حبس تعلیقی محکوم کرد و به او گفت که سوابق خود را هر ماه برای سال آینده ثبت کند
[ترجمه ترگمان]قاضی چن به سه سال حبس محکوم شد و به او گفت که سوابق خود را برای سال آینده بایگانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاضی چن به سه سال حبس محکوم شد و به او گفت که سوابق خود را برای سال آینده بایگانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr Chen was delighted: he snapped pictures while the spools of the tape recorder turned slowly.
[ترجمه گوگل]آقای چن خوشحال شد: در حالی که قرقره های ضبط صوت به آرامی می چرخیدند، عکس می گرفت
[ترجمه ترگمان]آقای \"چن\" خوشحال شد وقتی حلقه recorder ضبط شد، به آرامی عکس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای \"چن\" خوشحال شد وقتی حلقه recorder ضبط شد، به آرامی عکس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Liu Chang moved back from Chen, then leaned forward again, placing the strip across the sleeping girl's mouth.
[ترجمه گوگل]لیو چانگ از چن برگشت، سپس دوباره به جلو خم شد و نوار را روی دهان دختر خوابیده گذاشت
[ترجمه ترگمان]لیو Chang از چن به عقب برگشت، سپس دوباره به جلو خم شد و نوار را روی دهان دختر خفته گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیو Chang از چن به عقب برگشت، سپس دوباره به جلو خم شد و نوار را روی دهان دختر خفته گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chen Zhuo is one of the Red Guard leaders interviewed in the article.
[ترجمه گوگل]چن ژو یکی از رهبران گارد سرخ است که در این مقاله با او مصاحبه شده است
[ترجمه ترگمان]چن Zhuo یکی از رهبران گارد ملی است که در این مقاله مصاحبه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چن Zhuo یکی از رهبران گارد ملی است که در این مقاله مصاحبه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Chen succeeded in accelerating their growth by transferring genes from carp and rainbow trout to the tilapia.
[ترجمه گوگل]چن موفق شد با انتقال ژن های ماهی کپور و قزل آلای رنگین کمان به ماهی تیلاپیا، رشد آنها را تسریع بخشد
[ترجمه ترگمان]چن موفق شد رشد خود را با انتقال ژن ها از ماهی کپور و ماهی قزل آلا به the افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چن موفق شد رشد خود را با انتقال ژن ها از ماهی کپور و ماهی قزل آلا به the افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Chen knew I spoke the truth.
[ترجمه گوگل]چن می دانست که من حقیقت را گفتم
[ترجمه ترگمان] چن \"می دونه که من حقیقت رو گفتم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] چن \"می دونه که من حقیقت رو گفتم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Across from him Chen busied himself at his wife's side, preparing the meal.
[ترجمه گوگل]در مقابل او چن خود را در کنار همسرش مشغول کرد و غذا را آماده کرد
[ترجمه ترگمان]به طرف او دوید و خود را در کنار همسرش جمع کرد و غذا را آماده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طرف او دوید و خود را در کنار همسرش جمع کرد و غذا را آماده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Chen has now put flesh on his proposal in an interview with Business Week.
[ترجمه گوگل]چن اکنون در مصاحبه ای با بیزینس ویک، پیشنهاد خود را مطرح کرده است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر چن در مصاحبه ای با هفته کسب وکار، گوشت را بر سر پیشنهاد خود گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر چن در مصاحبه ای با هفته کسب وکار، گوشت را بر سر پیشنهاد خود گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید