1. The filmy chemises were dearly paid for.
[ترجمه گوگل]برای لباس های فیلمی هزینه گزافی پرداخت شد
[ترجمه ترگمان]پیراهن نازکی که به تن داشتند بسیار گران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dinah spread one of her new chemises over the pillow.
[ترجمه گوگل]دینا یکی از لباس های جدیدش را روی بالش پهن کرد
[ترجمه ترگمان]دیانا یکی از پیراهن های تازه خود را روی بالش پهن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His hand slid under my chemise.
4. The women, always busier, go about in their chemises, trimmed in embroidery.
[ترجمه گوگل]زنان که همیشه شلوغتر هستند، با لباسهای خود که با گلدوزی چیده شدهاند، میچرخند
[ترجمه ترگمان]زن ها که همیشه پر مشغله بودند، در حالی که گلدوزی می کردند، به about می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After all, he hadn't seen her in her chemise for ever and ever so long.
[ترجمه گوگل]از این گذشته، او برای همیشه و هرگز او را در لباس خود ندیده بود
[ترجمه ترگمان]بعد از این همه، او را برای همیشه در پیراهنش ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Overseas demand brisk lose no chemise make bid at suggest level.
[ترجمه گوگل]تقاضای سریع در خارج از کشور هیچ پیشنهادی را در سطح پیشنهادی از دست نمی دهد
[ترجمه ترگمان]تقاضای خارج از کشور برای پیشنهاد قیمت در سطح پیشنهاد شده، هیچ پوششی را از دست نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is a lock of hair, the chemise Marie- Antoinette wore in the Temple prison, and the tiny prayer book in which she penned a final message to her children.
[ترجمه گوگل]یک دسته مو وجود دارد، لباسی که ماری آنتوانت در زندان معبد پوشیده بود، و کتاب دعای کوچکی که در آن آخرین پیام را برای فرزندانش نوشته بود
[ترجمه ترگمان]یک جفت مو، یک پیراهن، ماری - آنتوانت در زندان تم پل به تن داشت، و یک کتاب کوچک دعا که در آن یک پیغام آخر را برای فرزندان خود نوشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Comfortable, padded Chemise back panel with Spine Channel and PE sheet for extra back support.
[ترجمه گوگل]پنل پشتی Chemise راحت و دارای بالش با کانال ستون فقرات و ورق پلی اتیلن برای پشتیبانی بیشتر از پشت
[ترجمه ترگمان]با استفاده از کانال اسپاین و برگه PE برای پشتیبانی پشتیبان اضافی، به قاب عقب تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lastly, the cap sleeve chemise is ready to sail into summer when worn on its own.
[ترجمه گوگل]در نهایت، کیسه آستین کلاهک وقتی به تنهایی پوشیده شود، آماده حرکت به تابستان است
[ترجمه ترگمان]در نهایت، پیراهن آستین cap آماده است که به هنگام استفاده از پیراهن خود به تابستان سفر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then there were the fashion editors that could have described her chemise frock while she did the shooting.
[ترجمه گوگل]سپس ویراستاران مد بودند که میتوانستند لباس زنانه او را در حین عکاسی توصیف کنند
[ترجمه ترگمان]در این صورت the مد بود که می توانست پیراهن پشمی او را در حین تیراندازی توصیف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She had the money Mrs Dallam had paid her for the petticoats and chemises.
[ترجمه گوگل]او پولی را داشت که خانم دالام برای کت و شلوار به او داده بود
[ترجمه ترگمان]پولی که خانم Dallam به او پرداخته بود، به خاطر petticoats و پیراهن های chemises به او پول داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She felt almost naked, as if she were parading in her chemise.
[ترجمه گوگل]او احساس می کرد تقریباً برهنه است، انگار با لباسش رژه می رفت
[ترجمه ترگمان]تقریبا لخت شده بود، مثل این بود که پیراهن خود را زیر و رو کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Before the nineteenth century women had to make do with their chemises and petticoats.
[ترجمه گوگل]قبل از قرن نوزدهم، زنان مجبور بودند به لباسهای زنانه و کتهای خود بسنده کنند
[ترجمه ترگمان]پیش از قرن نوزدهم زنان مجبور بودند که با chemises و petticoats کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hastily she slipped off her wrapper and stood clad only in her chemise.
[ترجمه گوگل]با عجله از لفافش بیرون رفت و فقط در لباسش ایستاد
[ترجمه ترگمان]با شتاب لباس خود را درآورد و فقط پیراهن خود را پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید