1. He gained a doctorate in Chemical Engineering.
[ترجمه گوگل]وی مدرک دکتری خود را در رشته مهندسی شیمی دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]او دکترای خود را در رشته مهندسی شیمی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A leaning toward chemistry and chemical engineering was no doubt kindled in some way by a Mickey Mouse comic strip.
[ترجمه گوگل]گرایش به شیمی و مهندسی شیمی بدون شک به نوعی توسط یک کمیک استریپ میکی موس ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]تردیدی نبود که به سمت مهندسی شیمی و شیمی دانی خم شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chemical engineering companies found that their very large complex expensive process plants could be controlled better by computer than by human operators.
[ترجمه گوگل]شرکتهای مهندسی شیمی دریافتند که کارخانههای فرآیند پیچیده گرانقیمت بسیار بزرگ آنها را میتوان بهتر با کامپیوتر کنترل کرد تا اپراتورهای انسانی
[ترجمه ترگمان]شرکت های مهندسی شیمی دریافتند که کارخانه های بسیار بزرگ و پیچیده آن ها را می توان با استفاده از کامپیوتر نسبت به اپراتورهای انسانی کنترل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Peter gave up a promising career in chemical engineering to become a priest.
[ترجمه گوگل]پیتر یک حرفه امیدوارکننده در مهندسی شیمی را رها کرد تا کشیش شود
[ترجمه ترگمان]پیتر شغلی امیدبخش در مهندسی شیمی به دست آورد تا کشیش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Details from J. Westwood Chemical engineering.
[ترجمه گوگل]جزئیات از J Westwood Chemical Engineering
[ترجمه ترگمان]جزییات مربوط به J Westwood مهندسی شیمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One such twenty-two-year-old chemical engineering graduate had six job offers.
[ترجمه گوگل]یکی از این جوان های بیست و دو ساله فارغ التحصیل مهندسی شیمی شش پیشنهاد شغلی داشت
[ترجمه ترگمان]یکی از این فارغ التحصیلان بیست و دو ساله، شش پیشنهاد شغلی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. David Rumschitzki, a professor of chemical engineering, said that he virtually never saw a student who began in mid-level remediation.
[ترجمه گوگل]دیوید رامشیتزکی، استاد مهندسی شیمی، گفت که او تقریباً هرگز دانشجویی را ندیده است که ترمیم سطح متوسط را شروع کند
[ترجمه ترگمان]دیوید Rumschitzki، استاد مهندسی شیمی، گفت که او هرگز دانش آموزی را ندیده است که در درمان در سطح متوسط شروع به کار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Plasma technology is an abnormal instrumentality for chemical engineering and brings new vital force.
[ترجمه گوگل]فناوری پلاسما یک ابزار غیرعادی برای مهندسی شیمی است و نیروی حیاتی جدیدی به ارمغان می آورد
[ترجمه ترگمان]فن آوری پلاسما یک ابزار غیر عادی برای مهندسی شیمی است و نیروی حیاتی جدیدی را به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Subject_Topical_Eng: Chemical Engineering and Technics; Macromolecule Material; Savageness Outcome; Pharmacy; Fine Chemistry.
[ترجمه گوگل]موضوع_موضوع_انگلیسی: مهندسی شیمی و تکنیک مواد ماکرومولکول; نتیجه وحشی گری؛ داروخانه؛ شیمی خوب
[ترجمه ترگمان]_ _ مهندس: مهندسی شیمی و Technics؛ مواد macromolecule؛ داروسازی، داروسازی، داروسازی، شیمی عالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Biochemical engineering provides students with skills to apply chemical engineering principles to bioreactor design, downstream processing and overall bioprocess optimization.
[ترجمه گوگل]مهندسی بیوشیمی مهارت هایی را برای دانشجویان فراهم می کند تا اصول مهندسی شیمی را در طراحی بیوراکتور، پردازش پایین دست و بهینه سازی کلی فرآیندهای زیستی به کار گیرند
[ترجمه ترگمان]مهندسی بیوشیمیایی، دانش آموزان را با مهارت های لازم برای اعمال اصول مهندسی شیمی به طرح bioreactor، پردازش پایین دست و بهینه سازی کلی bioprocess فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This paper mainly introduced the chemical engineering mathematics model, and solved a question of the produce physically.
[ترجمه گوگل]این مقاله به طور عمده مدل ریاضیات مهندسی شیمی را معرفی کرد و یک سوال از محصول را به صورت فیزیکی حل کرد
[ترجمه ترگمان]این مقاله به طور عمده مدل ریاضی مهندسی شیمی را معرفی کرد و یک سوال از تولید فیزیکی را حل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Based on the energy conversation equation of chemical engineering thermodynamics, two computation methods of explosion temperature and pressure of gas explosion in vessels were built.
[ترجمه گوگل]بر اساس معادله مکالمه انرژی ترمودینامیک مهندسی شیمی، دو روش محاسبه دمای انفجار و فشار انفجار گاز در شناورها ساخته شد
[ترجمه ترگمان]براساس معادله مکالمه انرژی ترمودینامیک مهندسی شیمی، دو روش محاسبه دما و فشار انفجار گاز در کشتی ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Oscillatory flow reactor is new type chemical engineering equipment.
[ترجمه گوگل]راکتور جریان نوسانی تجهیزات مهندسی شیمی نوع جدید است
[ترجمه ترگمان]رآکتور جریان Oscillatory نوع جدیدی از تجهیزات مهندسی شیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bachelor degree or above, major in chemical engineering or instrumentation.
[ترجمه گوگل]لیسانس یا بالاتر، گرایش مهندسی شیمی یا ابزار دقیق
[ترجمه ترگمان]درجه لیسانس یا بالاتر، در مهندسی شیمی و یا ابزار دقیق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The chemical engineering has developed into such a stage that it is integrating with basic disciplines and interacting and crossing with its vicinal branches of science.
[ترجمه گوگل]مهندسی شیمی به مرحلهای تبدیل شده است که با رشتههای پایه ادغام میشود و با شاخههای علوم نزدیک خود تعامل و تلاقی میکند
[ترجمه ترگمان]مهندسی شیمی به گونه ای توسعه یافته است که با رشته های پایه و تعامل با شاخه های vicinal علم ترکیب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید