1. a congenital cheerfulness
نشاط نهادی
2. an assumed cheerfulness
خوشحالی ساختگی
3. his energy and cheerfulness infected the whole group
حرارت و شادی او به همه ی گروه سرایت کرد.
4. Cheerfulness and goodwill make labour light.
[ترجمه گوگل]نشاط و حسن نیت کار را سبک می کند
[ترجمه ترگمان]حسن نیت و حسن نیت در کار کارگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حسن نیت و حسن نیت در کار کارگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Health and cheerfulness mutually beget each other.
[ترجمه گوگل]سلامتی و نشاط متقابل یکدیگر را به وجود می آورند
[ترجمه ترگمان]سلامتی و نشاط هر دو به هم می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامتی و نشاط هر دو به هم می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Cheerfulness is the best promoter of health.
[ترجمه گوگل]نشاط بهترین عامل سلامتی است
[ترجمه ترگمان]Cheerfulness بهترین مروج بهداشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cheerfulness بهترین مروج بهداشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She alternated between cheerfulness and deep despair.
[ترجمه گوگل]او بین شادی و ناامیدی عمیق متناوب شد
[ترجمه ترگمان]از میان شادی و نشاط زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان شادی و نشاط زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I hate the hostesses' false cheerfulness and plastic smiles.
[ترجمه گوگل]از نشاط کاذب و لبخندهای پلاستیکی مهمانداران متنفرم
[ترجمه ترگمان]من از the های مصنوعی و لبخند plastic متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از the های مصنوعی و لبخند plastic متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Peter performed this function with maximum cheerfulness for the last two pre-war years and the first two afterwards.
[ترجمه گوگل]پیتر این عملکرد را در دو سال قبل از جنگ و دو سال اول پس از آن با حداکثر نشاط انجام داد
[ترجمه ترگمان]پطر این کار را با حداکثر cheerfulness برای دو سال پیش از جنگ و دو سال اول بعد انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پطر این کار را با حداکثر cheerfulness برای دو سال پیش از جنگ و دو سال اول بعد انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I wave a fluttery wave of inconsequential cheerfulness and close the door, having reached new heights of cynical disinterest.
[ترجمه گوگل]موجی از نشاط بیاهمیت را تکان میدهم و در را میبندم و به اوج جدیدی از بیعلاقگی بدبینانه رسیدهام
[ترجمه ترگمان]موجی از شادی و cheerfulness به خود راه می دهم و در را می بندم و در را می بندم و به ارتفاعات جدید نگاه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موجی از شادی و cheerfulness به خود راه می دهم و در را می بندم و در را می بندم و به ارتفاعات جدید نگاه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cheerfulness doesn't always imply happiness.
[ترجمه گوگل]نشاط همیشه به معنای شادی نیست
[ترجمه ترگمان]Cheerfulness همیشه این خوشبختی را نشان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cheerfulness همیشه این خوشبختی را نشان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For all her cheerfulness it was painfully obvious that she was feeling awful.
[ترجمه گوگل]با وجود همه شادی او به طرز دردناکی آشکار بود که او احساس وحشتناکی دارد
[ترجمه ترگمان]با این همه شادی او به طور دردناکی واضح بود که او احساس بدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این همه شادی او به طور دردناکی واضح بود که او احساس بدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The word 'plump' connotes cheerfulness.
[ترجمه گوگل]کلمه چاق و چاق به معنای شادابی است
[ترجمه ترگمان]این کلمه plump و نشاط آمیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کلمه plump و نشاط آمیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mrs Saulitis's cheerfulness was lost for once.
[ترجمه گوگل]نشاط خانم Saulitis برای یک بار از بین رفت
[ترجمه ترگمان]خوشحالی خانم Saulitis برای اولین بار از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحالی خانم Saulitis برای اولین بار از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید