1. to act cheaply
گدا بازی درآوردن،فرومایگی کردن
2. javad painted my room cheaply and well
جواد اتاقم را ارزان و خوب رنگ زد.
3. Old bikes can be bought quite cheaply.
[ترجمه گوگل]دوچرخه های قدیمی را می توان بسیار ارزان خریداری کرد
[ترجمه ترگمان]دوچرخه های قدیمی را می توان به قیمت ارزان خریداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوچرخه های قدیمی را می توان به قیمت ارزان خریداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You can get there just as cheaply by air as by train.
[ترجمه گوگل]می توانید به همان اندازه ارزان با قطار به آنجا بروید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید به همان اندازه که با قطار ارزان است به آنجا بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید به همان اندازه که با قطار ارزان است به آنجا بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You can live very cheaply in Italy.
[ترجمه گوگل]شما می توانید بسیار ارزان در ایتالیا زندگی کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید خیلی ارزان در ایتالیا زندگی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید خیلی ارزان در ایتالیا زندگی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I bought those new plates cheaply, and the pretty rose pattern has worn off already!
[ترجمه گوگل]من آن بشقاب های جدید را ارزان خریدم، و الگوی گل رز زیبا قبلاً از بین رفته است!
[ترجمه ترگمان]من آن بشقاب های نو را ارزان خریدم و طرح گل رز زیبا از قبل از کار افتاده بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من آن بشقاب های نو را ارزان خریدم و طرح گل رز زیبا از قبل از کار افتاده بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The vase was sold cheaply because of a fault in the glaze.
[ترجمه گوگل]گلدان به دلیل نقص در لعاب ارزان فروخته شد
[ترجمه ترگمان]این گلدان به دلیل نقص در لعاب به قیمت ارزان فروخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گلدان به دلیل نقص در لعاب به قیمت ارزان فروخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It will produce electricity more cheaply than a nuclear plant.
[ترجمه گوگل]برق ارزان تر از یک نیروگاه هسته ای تولید خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این نیروگاه برق ارزان تر از یک نیروگاه هسته ای تولید خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نیروگاه برق ارزان تر از یک نیروگاه هسته ای تولید خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can get there just as cheaply by plane.
[ترجمه گوگل]با هواپیما می توانید به همان قیمت ارزان به آنجا برسید
[ترجمه ترگمان]تو می تونی به راحتی با هواپیما به اونجا برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو می تونی به راحتی با هواپیما به اونجا برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We buy them cheaply and then flog them off at a profit.
[ترجمه گوگل]ما آنها را ارزان می خریم و سپس با سود آنها را شلاق می زنیم
[ترجمه ترگمان]آن ها را ارزان می خریم و بعد آن ها را با یک سود تنبیه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را ارزان می خریم و بعد آن ها را با یک سود تنبیه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They lived as cheaply as possible.
[ترجمه گوگل]آنها تا حد امکان ارزان زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]تا آنجا که امکان داشت با کم ترین قیمت زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آنجا که امکان داشت با کم ترین قیمت زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They are being replaced by cheaply built one-bedroom flats.
[ترجمه گوگل]آنها با آپارتمان های یک خوابه ارزان قیمت جایگزین می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها با قیمت ارزان جایگزین آپارتمان های یک خوابه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با قیمت ارزان جایگزین آپارتمان های یک خوابه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bodrum itself is easily and cheaply accessible by minibus, p42 tells you more.
[ترجمه گوگل]خود بدروم با مینی بوس به راحتی و ارزان قابل دسترسی است، p42 بیشتر به شما می گوید
[ترجمه ترگمان]Bodrum به راحتی و ارزان با مینی بوس در دسترس است و p۴۲ به شما اطلاعات بیشتری می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bodrum به راحتی و ارزان با مینی بوس در دسترس است و p۴۲ به شما اطلاعات بیشتری می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Psion's approach is to turn out software as cheaply as possible, making it uneconomical to bootleg copies.
[ترجمه گوگل]رویکرد Psion این است که نرمافزار را تا حد امکان ارزانقیمت ارائه کند و کپیهای بوتلگ را غیراقتصادی کند
[ترجمه ترگمان]رویکرد Psion این است که هر چه زودتر نرم افزار را به قیمت ارزان تمام کند و آن را به نسخه های قاچاق تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویکرد Psion این است که هر چه زودتر نرم افزار را به قیمت ارزان تمام کند و آن را به نسخه های قاچاق تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید