1. Do you used to chaw chewing gum?
[ترجمه گوگل]آیا عادت داشتید آدامس بجوید؟
[ترجمه ترگمان]تو به گاز زدن آدامس عادت می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو به گاز زدن آدامس عادت می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In America the colonists, too, smoked clay pipes, but in the early nineteenth century the “chaw” became popular.
[ترجمه گوگل]در آمریکا استعمارگران نیز لوله های سفالی دود می کردند، اما در اوایل قرن نوزدهم "چاو" رایج شد
[ترجمه ترگمان]در آمریکا، استعمارگران، بیش از حد، لوله های گلی می کشیدند، اما در اوایل قرن نوزدهم \"chaw\" محبوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آمریکا، استعمارگران، بیش از حد، لوله های گلی می کشیدند، اما در اوایل قرن نوزدهم \"chaw\" محبوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is the full version MV of Gary Chaw's song "Innocence(Wu Gu)" from his latest album Super Sunshine. Support good music, support Gary Chaw.
[ترجمه گوگل]این نسخه کامل MV آهنگ گری چاو "Innocence(Wu Gu)" از آخرین آلبوم او Super Sunshine است از موسیقی خوب حمایت کنید، از گری چاو حمایت کنید
[ترجمه ترگمان]این نسخه کامل آهنگ \"معصومیت\" گری of (وو Gu)از آخرین آلبوم خود در سوپر Sunshine می باشد پشتیبانی از موسیقی خوب، پشتیبانی گری chaw
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نسخه کامل آهنگ \"معصومیت\" گری of (وو Gu)از آخرین آلبوم خود در سوپر Sunshine می باشد پشتیبانی از موسیقی خوب، پشتیبانی گری chaw
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Maybe Bill he gives him a chaw ; maybe he lies and says he ain't got none.
[ترجمه گوگل]شاید بیل به او چو می دهد ; شاید او دروغ می گوید و می گوید که هیچ کدام را ندارد
[ترجمه ترگمان]شاید بیل یک گاز به او می دهد، شاید هم دروغ می گوید و می گوید که چیزی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید بیل یک گاز به او می دهد، شاید هم دروغ می گوید و می گوید که چیزی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He like to chaw chutty.
[ترجمه گوگل]او دوست دارد چاو چوتی کند
[ترجمه ترگمان]دوست دارد chutty را گاز بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دارد chutty را گاز بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Did he chaw up others?
[ترجمه گوگل]آیا او دیگران را به دام انداخت؟
[ترجمه ترگمان]او دیگران را گاز زده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دیگران را گاز زده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't eat too quick when have dinner. should eat slowly, and chaw careful, then swallow.
[ترجمه گوگل]هنگام صرف شام خیلی سریع غذا نخورید باید آهسته غذا بخورد و با احتیاط غذا بخورد، سپس قورت دهد
[ترجمه ترگمان]وقتی شام بخوریم زود غذا نخور باید آهسته غذا بخورد و گاز بگیرد، بعد آب دهانش را قورت بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی شام بخوریم زود غذا نخور باید آهسته غذا بخورد و گاز بگیرد، بعد آب دهانش را قورت بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And by making a joke like that i think most of you will remember the day gary chaw quit!
[ترجمه گوگل]و با ساختن چنین شوخی فکر می کنم بیشتر شما روزی را که گری چاو ترک کرد را به خاطر خواهید آورد!
[ترجمه ترگمان]و با درست کردن یه جوک مثل اون فکر می کنم که بیشتر شما روزی که گری گاز رو ترک کرد به یاد میارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و با درست کردن یه جوک مثل اون فکر می کنم که بیشتر شما روزی که گری گاز رو ترک کرد به یاد میارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One of them says: Wonder who he's a-gwyne to chaw up this time.
[ترجمه گوگل]یکی از آن ها می گوید: تعجب می کنم که او کیست که این بار او را به چنگ بیاورد
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها گفت: در عجبم که این دفعه دهانش را گاز گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها گفت: در عجبم که این دفعه دهانش را گاز گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید