chase after

جمله های نمونه

1. Don't chase after her any more,she is going to marry a rich merchant.
[ترجمه مانی] دیگر اورا تعقیب نکن. او می خواهد با یک تاجر پولدار ازدواج کند
|
[ترجمه Zhinaz] دیگه پیگیرش نشو. داره با یه تاجر پولدار ازدواج می کنه.
|
[ترجمه گوگل]دیگر تعقیبش نکن، او با یک تاجر ثروتمند ازدواج می کند
[ترجمه ترگمان]دیگر دنبال او نرو، با یک تاجر ثروتمند ازدواج خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It was plucky of you to chase after the burglar.
[ترجمه Zhinaz] از شجاعتت بود که دزد رو تعقیب کردی
|
[ترجمه گوگل]بدبختی بود که دنبال دزد رفتی
[ترجمه ترگمان]خیلی شجاعانه بود که بعد از اون دزدی، تو رو تعقیب کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Chase after Anne and ask her to buy some eggs while she's at the shops.
[ترجمه آرام] تا آن در مغازه هست دنبالش برو و ازش بخوا که چندتا تخم مرغ بگیر.
|
[ترجمه گوگل]دنبال آن بروید و از او بخواهید تا زمانی که در مغازه است، تخم مرغ بخرد
[ترجمه ترگمان]چیس بعد از آن و از او خواست تا چند تا تخم مرغ بخرد تا او در مغازه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Police had given chase after foiling an attempted ram raid in Marlborough.
[ترجمه گوگل]پلیس پس از خنثی کردن یک حمله قوچ در مارلبرو تعقیب کرده بود
[ترجمه ترگمان]پلیس پس از خنثی کردن یک یورش قوچ در مارلبره، تعقیب را رها کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He would chase after them with me in hot pursuit, so he had to go back.
[ترجمه گوگل]او در تعقیب و گریز با من آنها را تعقیب می کرد، بنابراین مجبور شد برگردد
[ترجمه ترگمان]او با تعقیب من آن ها را تعقیب می کرد، بنابراین او مجبور شد برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Not merely donkeys chase after carrots, urged by a hefty stick, when the alternative is no job and no pension.
[ترجمه گوگل]نه صرفاً خرها به دنبال هویج، با اصرار یک چوب سنگین، در حالی که جایگزین، شغل و مستمری نیست
[ترجمه ترگمان]تنها donkeys که به دنبال هویج دنبال می شوند، با یک تکه چوب پر از هویج، وقتی که جایگزین کار نیست و هیچ مستمری هم ندارد، اصرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Then I'd have had to chase after you wherever you went.
[ترجمه گوگل]آنوقت باید هر جا که می رفتی دنبالت می گشتم
[ترجمه ترگمان]پس هر جا می رفتی مجبور می شدم دنبال تو بگردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The tracks show a gentle canter, no wild chase after red deer.
[ترجمه گوگل]آهنگ‌ها نشان می‌دهند که کانتر ملایم، بدون تعقیب و گریز وحشیانه پس از گوزن قرمز
[ترجمه ترگمان]رد پاها بعد از شکار گوزن شمالی، چهار نعل اسب را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The photographs might represent a wild goose chase after the random neuroses of an insecure young woman.
[ترجمه گوگل]این عکس ها ممکن است نشان دهنده تعقیب غازهای وحشی پس از عصبیت های تصادفی یک زن جوان ناامن باشد
[ترجمه ترگمان]عکس ها ممکن است یک غاز وحشی را به دنبال the تصادفی یک زن نا امن نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Chase after them as the wind!
[ترجمه گوگل]آنها را مانند باد تعقیب کنید!
[ترجمه ترگمان]! چیس \"بعد از اونا به عنوان باد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Global wealthy person to houseboat chase after hold in both hands, the problem also appeared.
[ترجمه گوگل]فرد ثروتمند جهانی به تعقیب قایق خانه پس از گرفتن در هر دو دست، مشکل نیز ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]فرد ثروتمند جهانی به دنبال شکار بعد از هر دو دست، این مشکل نیز ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.
[ترجمه گوگل]او هرگز از تعقیب رویای خود در جوانی پرنشاط خود دست برنداشت
[ترجمه ترگمان]پس از رویایش در دوران جوانی، دیگر به دنبال رویای خود نرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Chase after elephant's hunter in course of, can not stop to strike bird.
[ترجمه گوگل]تعقیب و گریز پس از شکارچی فیل در این دوره، نمی تواند توقف به اعتصاب پرنده
[ترجمه ترگمان]البته چیس بعد از شکارچی فیل هم نمیتونه جلوی یه پرنده رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Bitch racoon dog is bitten again chase after again, ruthless.
[ترجمه گوگل]سگ راکون عوضی دوباره گاز گرفته می شود تعقیب دوباره، بی رحم
[ترجمه ترگمان]ماده سگ racoon دوباره تعقیب می شود و دوباره تعقیب می شود، بی رحما نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Provide extremely in market chase after go up and kill cheapen when the value, particularly useful.
[ترجمه گوگل]ارائه بسیار در بازار تعقیب پس از بالا رفتن و کشتن ارزان زمانی که ارزش، به ویژه مفید است
[ترجمه ترگمان]پس از بالا رفتن و کشتن cheapen زمانی که ارزش، به خصوص مفید است، پی گیری بازار را به شدت دنبال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• pursue, seek, run after

پیشنهاد کاربران

در جست و جوی . . . . . بودن
در پیِ . . . . . . بودن
دنبال چیزی بودن
تعقیب به منظور دستگیر کردن
تعقیب کردن

بپرس