1. In the charnel house the hospital had become, Minnie died too.
[ترجمه گوگل]در خانه ای که بیمارستان تبدیل شده بود، مینی نیز درگذشت
[ترجمه ترگمان]در گورستان که بیمارستان شده بود مینی نیز مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در گورستان که بیمارستان شده بود مینی نیز مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Out of the gloom emerge the later paintings, charnel house visions of desolation.
[ترجمه گوگل]از میان تاریکی، نقاشیهای بعدی بیرون میآیند، چشماندازهایی از ویرانی
[ترجمه ترگمان]از این تاریکی، تابلوهای بعدی که به خاطر پریشانی و پریشانی به وجود می آیند، نمایان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این تاریکی، تابلوهای بعدی که به خاطر پریشانی و پریشانی به وجود می آیند، نمایان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Should divine life be immured in the charnel house of fleshly lust?
[ترجمه گوگل]آیا زندگی الهی باید در خانه شهوات جسمانی آغشته شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا زندگی آسمانی باید در گورستان شهوت و شهوت بستری شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا زندگی آسمانی باید در گورستان شهوت و شهوت بستری شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Athelstan caught a glimpse of the two lepers, shrouded in their hoods near the charnel house.
[ترجمه گوگل]آتلستان نگاهی اجمالی به دو جذامی که در مقنعه هایشان در نزدیکی خانه چارنل پوشیده شده بودند، انداخت
[ترجمه ترگمان]آتلستن چشمش به دو جذامی افتاد که in را در کنار گورستان پنهان کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتلستن چشمش به دو جذامی افتاد که in را در کنار گورستان پنهان کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In just one hundred spring days, a million Rwandan Tutsis were massacred by their fellow Hutu countrymen and a small African country was turned into a charnel house .
[ترجمه گوگل]تنها در یک صد روز بهاری، یک میلیون توتسی رواندا توسط هموطنان هوتو خود قتل عام شدند و یک کشور کوچک آفریقایی به خانهای تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]در یک صد روز بهاری، یک میلیون توتسی های رواندا توسط fellow Hutu و یک کشور کوچک آفریقایی به گورستان تبدیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک صد روز بهاری، یک میلیون توتسی های رواندا توسط fellow Hutu و یک کشور کوچک آفریقایی به گورستان تبدیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At Simonopetra [ Monastery ] monks pile the bones of brothers in a charnel house.
[ترجمه گوگل]در Simonopetra [صومعه] راهبان استخوان های برادران را در خانه ای انباشته می کنند
[ترجمه ترگمان]راهبان در صومعه Simonopetra استخوان های برادران را در گورستان کپه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهبان در صومعه Simonopetra استخوان های برادران را در گورستان کپه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید