1. Charlotte was tempted into parting with £20 for the painting.
[ترجمه گوگل]شارلوت وسوسه شد که از 20 پوند برای نقاشی جدا شود
[ترجمه ترگمان]شارلوت با ۲۰ پوند برای نقاشی وسوسه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She talked a lot about her relationship with Charlotte.
[ترجمه گوگل]او در مورد رابطه اش با شارلوت بسیار صحبت کرد
[ترجمه ترگمان] اون خیلی در مورد رابطه اون با \"شارلوت\" حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Oh Charlotte, please stop whining.
[ترجمه گوگل]اوه شارلوت لطفا دست از ناله بردارید
[ترجمه ترگمان] اوه، \"شارلوت\"، لطفا دست از ناله کردن بردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Eventually Charlotte was reduced to begging on the streets.
[ترجمه گوگل]سرانجام شارلوت به گدایی در خیابان ها تقلیل یافت
[ترجمه ترگمان]سرانجام شارلوت به گدایی در خیابان ها کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Charlotte bit her lip to hold the tears at bay.
[ترجمه گوگل]شارلوت لبش را گاز گرفت تا جلوی اشک هایش را بگیرد
[ترجمه ترگمان]شارلوت لبش را گاز گرفت تا جلوی اشک هایش را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At Temple station, Charlotte rushed into the Ladies.
[ترجمه گوگل]در ایستگاه معبد، شارلوت با عجله به سمت خانم ها رفت
[ترجمه ترگمان]در ایستگاه تم پل، شارلوت دوان دوان خود را به خانم ها رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Charlotte seemed to be living at one remove from reality.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که شارلوت در یک فاصله از واقعیت زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که شارلوت در یک برش از واقعیت زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "I was hot," I could still hear Charlotte say with her delicious French accent.
[ترجمه گوگل]هنوز میتوانستم شارلوت را با لهجه فرانسوی خوشمزهاش بشنوم: «دور بودم»
[ترجمه ترگمان]من داغ بودم \"هنوز می تونستم صدای\" شارلوت \"رو بشنوم که با لهجه فرانسوی اش می گفت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As the weeks passed, Charlotte began to gather strength.
[ترجمه گوگل]با گذشت هفته ها، شارلوت شروع به جمع آوری نیرو کرد
[ترجمه ترگمان]همین که هفته ها گذشت، شارلوت نیرو جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Why is he suddenly so friendly towards you, Charlotte?
[ترجمه گوگل]شارلوت، چرا او ناگهان اینقدر دوستانه با تو رفتار می کند؟
[ترجمه ترگمان]چرا اون یهو با تو خیلی دوستانه برخورد می کنه، \"شارلوت\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Charlotte went to the window and looked out.
[ترجمه گوگل]شارلوت به سمت پنجره رفت و به بیرون نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]شارلوت به طرف پنجره رفت و به بیرون نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Before the apple charlotte, Miss Chib was given a bowl of pea soup with a spoonful of whipped cream on it.
[ترجمه گوگل]قبل از شارلوت سیب، به خانم چیب یک کاسه سوپ نخود داده شد که روی آن یک قاشق خامه زده شده بود
[ترجمه ترگمان]پیش از آن که شارلوت بلوط را ببیند، دوشیزه Chib کاسه سوپ نخود با یک قاشق کرم تند را روی آن گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No. 7 Charlotte Square has been furnished and decorated in the style of the eighteenth century.
[ترجمه گوگل]میدان شارلوت شماره 7 به سبک قرن هجدهم مبله و تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]شماره ۷ شارلوت در سبک قرن هجدهم تزیین و تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. At night she and Charlotte crowded into the cabin with the children and they kept each other warm.
[ترجمه گوگل]شب او و شارلوت با بچهها به داخل کابین رفتند و همدیگر را گرم نگه داشتند
[ترجمه ترگمان]شب ها او و شارلوت با بچه ها به کابین می رفتند و همدیگر را گرم نگه می داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید