1. charlie chaplin, that droll little man
چارلی چاپلین،آن مرد کوچک و خنده دار
2. charlie chaplin's shows used to amuse everyone
نمایش های چارلی چاپلین همه را می خنداند.
3. in this movie charlie chaplin has a cameo role too
در این فیلم چارلی چاپلین هم نقش مختصری دارد.
4. the funny looks and acts of charlie chaplin
قیافه و حرکات خنده آور چارلی چاپلین
5. Charlie thinks money will solve all his problems.
[ترجمه گوگل]چارلی فکر می کند که پول همه مشکلات او را حل می کند
[ترجمه ترگمان]چارلی فکر می کنه پول همه مشکلاتش رو حل میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلی فکر می کنه پول همه مشکلاتش رو حل میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You must have felt a proper charlie!
[ترجمه گوگل]حتماً یک چارلی مناسب را احساس کرده اید!
[ترجمه ترگمان]تو باید یه چارلی درست و حسابی داشته باشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید یه چارلی درست و حسابی داشته باشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Charlie has a clever idea/plan for getting us out of our present difficulties.
[ترجمه گوگل]چارلی یک ایده/طرح هوشمندانه برای رهایی ما از مشکلات کنونی دارد
[ترجمه ترگمان]چارلی یک ایده و طرح هوشمندانه برای رهایی ما از مشکلات فعلی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلی یک ایده و طرح هوشمندانه برای رهایی ما از مشکلات فعلی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At first we were doubtful about employing Charlie.
[ترجمه گوگل]در ابتدا در مورد استخدام چارلی شک داشتیم
[ترجمه ترگمان]اول شک داشتیم که چارلی را استخدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول شک داشتیم که چارلی را استخدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I've never found Charlie Chaplin very funny.
[ترجمه گوگل]من هرگز چارلی چاپلین را خیلی بامزه ندیدم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت Chaplin را پیدا نکرده ام که خیلی خنده دار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت Chaplin را پیدا نکرده ام که خیلی خنده دار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Charlie has a very lively imagination .
[ترجمه گوگل]چارلی تخیل بسیار پر جنب و جوشی دارد
[ترجمه ترگمان]چارلی تخیل بسیار خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلی تخیل بسیار خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Charlie Chaplin had a long and colorful career.
[ترجمه گوگل]چارلی چاپلین حرفه ای طولانی و رنگارنگ داشت
[ترجمه ترگمان]چارلی چاپلین حرفه ای بلند و رنگی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلی چاپلین حرفه ای بلند و رنگی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Charlie was taking off his shirt when the phone rang.
[ترجمه گوگل]چارلی داشت پیراهنش را در می آورد که تلفن زنگ زد
[ترجمه ترگمان]وقتی تلفن زنگ خورد، چارلی پیراهنش را درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی تلفن زنگ خورد، چارلی پیراهنش را درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He looks a real charlie in that hat.
[ترجمه گوگل]او در آن کلاه یک چارلی واقعی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان] اون یه چارلی واقعی رو توی اون کلاه نگاه می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون یه چارلی واقعی رو توی اون کلاه نگاه می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't get defensive, Charlie. I was only joking.
[ترجمه گوگل]حالت دفاعی نگیر، چارلی فقط شوخی کردم
[ترجمه ترگمان]دفاع نکن، چارلی شوخی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفاع نکن، چارلی شوخی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید