1. the charlemagne cycle
چرخه ی افسانه های شارلمان
2. Charlemagne was crowned Emperor on Christmas Day 800 AD.
[ترجمه گوگل]شارلمانی در روز کریسمس 800 پس از میلاد تاجگذاری کرد
[ترجمه ترگمان]چارل مگن در روز کریسمس ۸۰۰ میلادی امپراتور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Charlemagne was respected as a just ruler.
[ترجمه گوگل]شارلمانی به عنوان یک حاکم عادل مورد احترام بود
[ترجمه ترگمان]شارلمانی به عنوان یک حکمران عادل مورد احترام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Emperor Charlemagne was so obsessed with her beauty, he continually harassed her.
[ترجمه گوگل]امپراطور شارلمانی به قدری شیفته زیبایی او بود که مدام او را مورد آزار و اذیت قرار می داد
[ترجمه ترگمان]امپراتور شارل مانی بیش از این به زیبایی او اشتغال داشت پیوسته او را می آزرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Missi were enthusiastically deployed by Charlemagne and Louis the Pious.
[ترجمه گوگل]میسی با شور و شوق توسط شارلمانی و لویی پارسا مستقر شدند
[ترجمه ترگمان]Missi با شور و شوق به وسیله شارلمانی و لویی the استقرار یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Saracen ambassadors bring Charlemagne a white elephant complete with exotic trappings.
[ترجمه گوگل]سفیران ساراسین یک فیل سفید کامل با تزئینات عجیب و غریب به شارلمانی می آورند
[ترجمه ترگمان]ambassadors Saracen یک فیل سفید را با لباس های عجیب و غریب همراه می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In a final battle Charlemagne is again victorious, and the emir is killed.
[ترجمه گوگل]در نبرد نهایی، شارلمانی دوباره پیروز شد و امیر کشته شد
[ترجمه ترگمان]در نبردی نهایی، شارلمانی دوباره پیروز شد و امیر کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Even Charlemagne, in trying to master the continent, recognized the need to respect its diversity.
[ترجمه گوگل]حتی شارلمانی، در تلاش برای تسلط بر این قاره، نیاز به احترام به تنوع آن را تشخیص داد
[ترجمه ترگمان]حتی شارلمانی هم در تلاش برای تسلط بر قاره، نیاز به احترام به تنوع خود را تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a paterfamilias, Charlemagne did well.
[ترجمه گوگل]شارلمانی به عنوان یک خانواده پدری به خوبی عمل کرد
[ترجمه ترگمان] بعنوان یکی از بزرگان \"مانی\" خوب کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Frankish warrior from the time of Charlemagne.
[ترجمه گوگل]جنگجوی فرانک از زمان شارلمانی
[ترجمه ترگمان]جنگجوی Frankish از زمان شارل مانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Unlike many of his time Charlemagne had the skill of writing, as in his imperial signature on a document dated 77
[ترجمه گوگل]شارلمانی برخلاف بسیاری از زمانهای خود، مهارت نویسندگی داشت، مانند امضای امپراتوریاش در سندی به تاریخ 77
[ترجمه ترگمان]برخلاف بسیاری از اوقات او، شارلمانی مهارت نگارش را داشت، مانند امضای امپراطوری وی در یک سند به تاریخ ۷۷
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nevertheless, he was reinstated by envoys of Charlemagne and Pope Leo in 80
[ترجمه گوگل]با این وجود، او توسط فرستادگان شارلمانی و پاپ لئو در سال 80 بازگردانده شد
[ترجمه ترگمان]با این حال، او توسط فرستادگان شارلمانی و پاپ لئو در سال ۸۰ به مقام خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Charlemagne"s descendants ruled France until 98 when Hugh Capet, Duke of France and Count of Paris, was crowned King of France.
[ترجمه گوگل]نوادگان شارلمانی تا سال 98 که هیو کاپت، دوک فرانسه و کنت پاریس، به پادشاهی فرانسه تاج گذاری شد، بر فرانسه حکومت کردند
[ترجمه ترگمان]نوادگان چارل مگن تا سال ۹۸ در فرانسه فرمان روایی کردند که در آن هیو کاپه، دوک فرانسه و کنت پاریس، پادشاه فرانسه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Charlemagne had won the undying support of Leo III by restoring him to the papal throne after an uprising.
[ترجمه گوگل]شارلمانی با بازگرداندن او به تاج و تخت پاپ پس از قیام، حمایت بی پایان لئو سوم را به دست آورده بود
[ترجمه ترگمان]شارلمانی حمایت جاودان خود از لئو سوم را با بازگرداندن او به تاج و تخت پاپ پس از یک قیام به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I can never forgive Charlemagne for introducing clocks into Western civilization.
[ترجمه گوگل]من هرگز نمی توانم شارلمانی را به خاطر معرفی ساعت به تمدن غرب ببخشم
[ترجمه ترگمان]نمی توانم شارلمانی را برای معرفی clocks به تمدن غرب ببخشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید