1. The bronze chariot proved to be a valuable find.
[ترجمه گوگل]ارابه برنزی کشف ارزشمندی بود
[ترجمه ترگمان]ارابه برنزی یک یافته ارزشمند به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the Chinese chess, the chariot takes in a straight line.
[ترجمه گوگل]در شطرنج چینی، ارابه در یک خط مستقیم قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]در شطرنج چینی، ارابه یک خط مستقیم می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Romans liked watching chariot racing.
[ترجمه گوگل]رومی ها تماشای مسابقه ارابه را دوست داشتند
[ترجمه ترگمان]رومی ها از تماشای مسابقه ارابه لذت می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She travelled in a chariot drawn by cats, the latter being her sacred animal symbol and familiars.
[ترجمه گوگل]او در ارابهای که توسط گربهها کشیده شده بود سفر میکرد، گربهها نماد و آشنایان مقدس او بودند
[ترجمه ترگمان]او با کالسکه ای که توسط گربه ها کشیده شده بود، سفر می کرد و او نماد مقدس و نوچه او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There also is a rocking chariot, which Brown recommends only to the strong of stomach.
[ترجمه گوگل]همچنین یک ارابه گهواره ای وجود دارد که براون آن را فقط به افراد قوی معده توصیه می کند
[ترجمه ترگمان]همچنین یک گردونه متحرک وجود دارد که براون تنها توصیه می کند که معده قوی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was thrown from his chariot and his horses tore him to pieces and devoured him.
[ترجمه گوگل]او را از ارابهاش پرت کردند و اسبهایش او را پاره پاره کردند و بلعیدند
[ترجمه ترگمان]او را از کالسکه خود بیرون انداختند و اسب ها او را قطعه قطعه کردند و او را حریصانه خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Any chariots may have scythed wheels at an additional cost of 20 points per chariot.
[ترجمه گوگل]هر ارابهای ممکن است با هزینه اضافی 20 امتیاز برای هر ارابه، چرخهای داسدار داشته باشد
[ترجمه ترگمان]هر گاری ممکن است چرخ های scythed را با هزینه اضافی ۲۰ امتیاز بر گردونه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Once a chariot has taken its full quota of wounds it is destroyed.
[ترجمه گوگل]هنگامی که یک ارابه سهمیه کامل زخم خود را گرفت، نابود می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک ارابه سهمیه پر از زخم ها را برداشته است، ویران شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From 1904 to 19 chariot races took the place of football.
[ترجمه گوگل]از سال 1904 تا 19 مسابقه ارابه سواری جای فوتبال را گرفت
[ترجمه ترگمان]از ۱۹۰۴ تا ۱۹ گردونه مسابقات فوتبال برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Litany of the chariot as it moves on its runners, he wrote.
[ترجمه گوگل]او نوشت: طنین ارابه هنگام حرکت روی دونده هایش
[ترجمه ترگمان]در حالی که دعا می کرد ارابه را که روی runners حرکت می کرد ستایش کند، نوشت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The War Altar is a chariot and the rules described in the Warhammer rulebook for chariots apply.
[ترجمه گوگل]محراب جنگ یک ارابه است و قوانین توضیح داده شده در کتاب قوانین Warhammer برای ارابه ها اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]محراب محراب یک گردونه است و قوانینی که در قوانین Warhammer برای chariots شرح داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A chariot moves at the speed of the creatures pulling it.
[ترجمه گوگل]یک ارابه با سرعتی که موجودات آن را می کشند حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]یک ارابه به سرعت موجوداتی که آن را می کشند حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All hits against the chariot in hand-to-hand or shooting are randomly allocated as shown below.
[ترجمه گوگل]تمام ضربات به ارابه در حالت تن به تن یا تیراندازی به صورت تصادفی مطابق شکل زیر تخصیص داده می شود
[ترجمه ترگمان]همه ضربه به ارابه در دست و یا تیراندازی به طور تصادفی به شکل زیر تخصیص داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It struck him dead, shattered the chariot, and made the maddened horses rush down into the sea.
[ترجمه گوگل]او را اصابت کرد، ارابه را متلاشی کرد و اسبهای دیوانه را به سمت دریا هجوم آورد
[ترجمه ترگمان]این کار او را کشت، ارابه را خرد کرد و اسب های دیوانه سازها را به دریا انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید