1. The era was characterized by political and cultural turbulence.
[ترجمه گوگل]مشخصه این دوره آشفتگی سیاسی و فرهنگی بود
[ترجمه ترگمان]این دوره با آشفتگی سیاسی و فرهنگی مشخص شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دوره با آشفتگی سیاسی و فرهنگی مشخص شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mannerism is characterized by a distortion of proportions and perspective.
[ترجمه گوگل]رفتارگرایی با تحریف نسبت ها و دیدگاه مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]Mannerism با اعوجاج of و دورنما مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mannerism با اعوجاج of و دورنما مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The cuckoo is characterized by its familiar call.
[ترجمه گوگل]فاخته با صدای آشنای خود مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]فاخته زمینی با فراخوانی آشنا شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاخته زمینی با فراخوانی آشنا شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This election campaign has been characterized by violence.
[ترجمه گوگل]این مبارزات انتخاباتی با خشونت همراه بوده است
[ترجمه ترگمان]این کمپین انتخاباتی با خشونت توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کمپین انتخاباتی با خشونت توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He characterized briefly the main trend in the world today.
[ترجمه گوگل]او به طور خلاصه روند اصلی در جهان امروز را توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]او امروز به طور خلاصه روند اصلی را در دنیا مشخص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او امروز به طور خلاصه روند اصلی را در دنیا مشخص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The group was characterized as being well-educated and liberal.
[ترجمه گوگل]این گروه به عنوان افرادی باسواد و لیبرال شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]مشخص شد که این گروه به خوبی تحصیل کرده و لیبرال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشخص شد که این گروه به خوبی تحصیل کرده و لیبرال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mozart's music is characterized by its naivety and clarity.
[ترجمه گوگل]ویژگی موسیقی موتزارت ساده لوحی و شفافیت آن است
[ترجمه ترگمان]موسیقی موتسارت با ساده لوحی و وضوح آن مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی موتسارت با ساده لوحی و وضوح آن مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The author characterized the leading character in the novel as a dauntless hero.
[ترجمه گوگل]نویسنده شخصیت اصلی رمان را به عنوان یک قهرمان بیهوده توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]نویسنده شخصیت برجسته رمان را به عنوان یک قهرمان بی باک توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسنده شخصیت برجسته رمان را به عنوان یک قهرمان بی باک توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Natural language is characterized by redundancy .
[ترجمه گوگل]زبان طبیعی با افزونگی مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]زبان طبیعی با افزونگی مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زبان طبیعی با افزونگی مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Today, the once-grand streets are characterized by decaying HMOs, sorely in need not just of redecoration but more fundamental repair.
[ترجمه گوگل]امروزه، خیابانهای قدیمی با HMOهای در حال پوسیدگی مشخص میشوند که نه تنها به بازسازی، بلکه به تعمیر اساسیتر نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]امروزه، خیابان های زمانی با شکوه با HMOs پوسیده مشخص می شوند که به شدت نیاز به تعمیر و تعمیر اساسی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروزه، خیابان های زمانی با شکوه با HMOs پوسیده مشخص می شوند که به شدت نیاز به تعمیر و تعمیر اساسی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She claims that society is still characterized by male domination and female subordination.
[ترجمه گوگل]او مدعی است که جامعه هنوز با سلطه مردان و انقیاد زنان مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]او ادعا می کند که جامعه هنوز با سلطه مردان و فرمانبرداری زن مشخص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ادعا می کند که جامعه هنوز با سلطه مردان و فرمانبرداری زن مشخص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These countries are characterized by highly dynamic economies.
[ترجمه گوگل]این کشورها دارای اقتصادهای بسیار پویا هستند
[ترجمه ترگمان]این کشورها با اقتصادهای بسیار پویا توصیف می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشورها با اقتصادهای بسیار پویا توصیف می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The giraffe is characterized by its very long neck.
[ترجمه گوگل]ویژگی زرافه گردن بسیار بلندش است
[ترجمه ترگمان]زرافه با گردن بلندش مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زرافه با گردن بلندش مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The writer characterized the protagonist in his latest novel as lazy and selfish.
[ترجمه گوگل]نویسنده در آخرین رمان خود شخصیت اصلی را تنبل و خودخواه توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]نویسنده شخصیت اصلی خود را در آخرین رمان خود به عنوان تنبل و خودخواهانه توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسنده شخصیت اصلی خود را در آخرین رمان خود به عنوان تنبل و خودخواهانه توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Dorothy Parker's writing is characterized by a trenchant wit and sophistication.
[ترجمه گوگل]ویژگی نوشتههای دوروتی پارکر، شوخ طبعی و پیچیدگی است
[ترجمه ترگمان]نوشته های در وتی با زیرکی و پیچیدگی trenchant مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشته های در وتی با زیرکی و پیچیدگی trenchant مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید