1. Also known as the " chapeau", is the recipient of the call.
[ترجمه گوگل]همچنین به عنوان "chapeau" شناخته می شود، گیرنده تماس است
[ترجمه ترگمان]که به نام \"chapeau\" نیز شناخته می شود، دریافت کننده این تماس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But ultimately, the grand chapeau is raised to Jermaine Jackson and CNN's Larry King for their graveside interview, to be aired tonight.
[ترجمه گوگل]اما در نهایت، این بزرگوار به جرمین جکسون و لری کینگ از سیانان برای مصاحبه کنار قبرشان که امشب پخش میشود، برده میشود
[ترجمه ترگمان]اما در نهایت این ستاره بزرگ با جرمین جکسون و لری کینگ برای مصاحبه در کنار قبر او بزرگ می شود تا امشب پخش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mettez un chapeau de paille, il y a beaucoup de soleil.
[ترجمه گوگل]Mettez un chapeau de paille, il y a beaucoup de soleil
[ترجمه ترگمان]Mettez un، chapeau de
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Within that chapeau you have the drug trafficking, the trafficking in persons, you have all these issues that affect people’s daily lives.
[ترجمه گوگل]در داخل آن اتاق، شما قاچاق مواد مخدر، قاچاق افراد، همه این مسائل را دارید که زندگی روزمره مردم را تحت تأثیر قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]در این حالت، شما قاچاق مواد مخدر، قاچاق انسان را دارید، شما همه این مسائل را دارید که بر زندگی روزمره مردم تاثیر می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Proposal submitted by the EU to the chapeau of paragraph 1 in article 2 but we don't accept the proposal to delete paragraph a).
[ترجمه گوگل]پیشنهادی که توسط اتحادیه اروپا به رئیس بند 1 در ماده 2 ارائه شده است، اما ما پیشنهاد حذف بند الف را نمی پذیریم
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد ارایه شده توسط اتحادیه اروپا در بند ۱ در ماده ۲، اما پیشنهاد حذف بند ۱ را قبول نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Abramson kept a very high degree of family dependents, chapeau because she is a woman, she is "New York Times"160 years of the first female editor.
[ترجمه گوگل]آبرامسون درجه بسیار بالایی از وابستگان خانواده را حفظ کرد، چاپو به دلیل اینکه یک زن است، او "نیویورک تایمز" 160 سال از اولین سردبیر زن است
[ترجمه ترگمان]abramson دارای درجه بالایی از وابستگان خانوادگی است، به دلیل اینکه او یک زن است، او \"نیویورک تایمز\" ۱۶۰ سال از اولین ویراستار زن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In awe of the highest mountain peak in the Alps, Mont Blanc. Today the mighty lady wore a snug nebulous chapeau.
[ترجمه گوگل]در هیبت بلندترین قله کوه در آلپ، مون بلان امروز آن بانوی توانا یک عبادتگاه سحابی راحت پوشید
[ترجمه ترگمان]بر قله بلندترین قله کوه آلپ، مون بلان امروز بانوی مقتدر یک ابر تیره و نرم به پا داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We also agree with Venezuela that the list in the chapeau of article 21 should be deleted and referred back to the list included in article 2 when defining communication.
[ترجمه گوگل]ما همچنین با ونزوئلا موافقیم که فهرست موجود در دفتر ماده 21 باید حذف شود و در هنگام تعریف ارتباطات به فهرست موجود در ماده 2 ارجاع داده شود
[ترجمه ترگمان]ما همچنین با ونزوئلا موافق هستیم که این فهرست در chapeau ماده ۲۱ باید حذف شود و به فهرست گنجانده شده در ماده ۲ هنگامی که ارتباط را تعریف می کند، ارجاع داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. See, if you give a woman whiskers and a chapeau (hat), the woman becomes a cat.
[ترجمه گوگل]ببینید اگر به یک زن سبیل و یک کلاه (کلاه) بدهید، زن گربه می شود
[ترجمه ترگمان]ببینید، اگر شما به یک زن سبیل و یا chapeau (کلاه)بدهید، زن تبدیل به یک گربه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید