1. Apart from infrequent exceptions such as these, chantry priests were indistinguishable from parish chaplains.
[ترجمه گوگل]جدای از استثنائات نادری مانند اینها، کشیشان عبادتگاه از روحانیون محله قابل تشخیص نبودند
[ترجمه ترگمان]بجز موارد نادری از این قبیل، کشیش های chantry جز کشیش های بخش قابل تشخیص نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بجز موارد نادری از این قبیل، کشیش های chantry جز کشیش های بخش قابل تشخیص نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Faced with cannons, the Chantry responded with lightning and balls fire.
[ترجمه گوگل]چانتری که با توپ مواجه شد، با رعد و برق و شلیک گلوله پاسخ داد
[ترجمه ترگمان]مواجهه با توپ ها، the با رعد و برق پاسخ دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواجهه با توپ ها، the با رعد و برق پاسخ دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Do you ever regret leaving the Chantry ?
[ترجمه گوگل]آیا تا به حال از ترک Chantry پشیمان شده اید؟
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت از اینکه \"chantry\" رو ترک کردی پشیمونی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت از اینکه \"chantry\" رو ترک کردی پشیمونی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even more important is the testimony of the fifteenth-century Warwick chantry priest John Rous, who died in 149
[ترجمه گوگل]حتی مهمتر شهادت جان روس کشیش وارویک قرن پانزدهمی است که در سال 149 درگذشت
[ترجمه ترگمان]مهم تر از همه، شهادت کشیش وارویک در قرن پانزدهم، جان Rous است که در سال ۱۴۹ مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهم تر از همه، شهادت کشیش وارویک در قرن پانزدهم، جان Rous است که در سال ۱۴۹ مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On stylistic grounds Vertue may also be credited with the design of Lupton's chantry in Eton College chapel.
[ترجمه گوگل]از نظر سبکی، Vertue را میتوان با طراحی شعار لوپتون در کلیسای کوچک کالج Eton نیز نسبت داد
[ترجمه ترگمان]در زمینه سبک stylistic نیز ممکن است با طراحی of Lupton در نمازخانه کالج ایتن به درستی شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمینه سبک stylistic نیز ممکن است با طراحی of Lupton در نمازخانه کالج ایتن به درستی شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is believed that it was built as a chantry chapel in memory of Robert de Tattershall who died in 112
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که این کلیسا به عنوان یک نمازخانه به یاد رابرت د تاترشال که در سال 112 درگذشت ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که این معبد به عنوان نمازخانه chantry در حافظه رابرت de ساخته شده است که در ۱۱۲ سالگی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که این معبد به عنوان نمازخانه chantry در حافظه رابرت de ساخته شده است که در ۱۱۲ سالگی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is remembered also for his work on the manor house at Clyst, where he endowed a chantry chapel.
[ترجمه گوگل]او همچنین به خاطر کارش در خانه عمارت در Clyst به یاد میآید، جایی که او یک نمازخانه را وقف کرد
[ترجمه ترگمان]همچنین او به خاطر کارش در خانه اربابی در Clyst به خاطر می آورد که در آنجا یک کلیسای کوچک دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین او به خاطر کارش در خانه اربابی در Clyst به خاطر می آورد که در آنجا یک کلیسای کوچک دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Leliana: Let's just say I had plenty of reasons to join the Chantry, shall we? And leave it at that.
[ترجمه گوگل]للیانا: بیایید بگوییم که من دلایل زیادی برای پیوستن به Chantry داشتم، درست است؟ بگذار همانطور بماند
[ترجمه ترگمان]بذار فقط بگیم من دلایل زیادی برای ملحق شدن به \"chantry\" داشتم، درسته؟ و همینجوری ولش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بذار فقط بگیم من دلایل زیادی برای ملحق شدن به \"chantry\" داشتم، درسته؟ و همینجوری ولش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Leliana: Let's just say I had plenty of reasons to join the Chantry, shall we?
[ترجمه گوگل]للیانا: بیایید بگوییم که من دلایل زیادی برای پیوستن به Chantry داشتم، درست است؟
[ترجمه ترگمان]بذار فقط بگیم من دلایل زیادی برای ملحق شدن به \"chantry\" داشتم، درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بذار فقط بگیم من دلایل زیادی برای ملحق شدن به \"chantry\" داشتم، درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید