1. If you'd like to take a seat, Mr Chang will be with you in a moment.
[ترجمه پیان] میخواهید بر یکی از صندلی ها بنشینید، تا شما بنشینید، آقای چانک هم میآیند خدمتتان.|
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید روی صندلی بنشینید، آقای چانگ در یک لحظه با شما خواهد بود[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید روی یک صندلی بنشینید، آقای چانگ در یک لحظه با شما خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Chang seemed surprised to find the big living-room empty.
[ترجمه گوگل]چانگ از خالی بودن اتاق نشیمن بزرگ متعجب به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید چنگ از اینکه اتاق نشیمن بزرگ را پیدا کند تعجب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید چنگ از اینکه اتاق نشیمن بزرگ را پیدا کند تعجب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chang spoke with great feeling about the injustices of the regime.
[ترجمه گوگل]چانگ با احساس بسیار در مورد بی عدالتی های رژیم صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]چانگ در مورد بی عدالتی های دولت صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چانگ در مورد بی عدالتی های دولت صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Chang denied all knowledge of the deal.
[ترجمه گوگل]چانگ هرگونه اطلاع از معامله را انکار کرد
[ترجمه ترگمان]چانگ همه اطلاعات معامله را انکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چانگ همه اطلاعات معامله را انکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Chang felt that the surface, which offered an unusually high bounce for an indoor court, suited a baseliner like himself.
[ترجمه گوگل]چانگ احساس کرد که سطحی که جهش غیرمعمول بالایی برای یک زمین سرپوشیده ارائه میدهد، برای بازیکنی مانند خودش مناسب است
[ترجمه ترگمان]چانگ احساس کرد که این سطح، که یک بازتاب فوق العاده بالا برای یک دادگاه داخلی است، برای یک baseliner مثل خود او مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چانگ احساس کرد که این سطح، که یک بازتاب فوق العاده بالا برای یک دادگاه داخلی است، برای یک baseliner مثل خود او مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Three days earlier Chang had been summoned to appear in court in connection with an insider stock trading scandal.
[ترجمه گوگل]سه روز قبل چانگ در رابطه با رسوایی معاملات سهام خودی برای حضور در دادگاه احضار شده بود
[ترجمه ترگمان]سه روز قبل از آن، چانگ در رابطه با رسوایی معاملات سهام داخلی احضار شد تا در دادگاه حاضر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه روز قبل از آن، چانگ در رابطه با رسوایی معاملات سهام داخلی احضار شد تا در دادگاه حاضر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Chang made it to match point on Lendl's serve.
[ترجمه گوگل]چانگ توانست در سرویس لندل به امتیاز برسد
[ترجمه ترگمان]چانگ این مسابقه را با امتیاز Lendl به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چانگ این مسابقه را با امتیاز Lendl به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Richard Chang slides an electronic pawn across the chess board on his computer screen.
[ترجمه گوگل]ریچارد چانگ یک پیاده الکترونیکی را روی صفحه شطرنج روی صفحه کامپیوترش می کشاند
[ترجمه ترگمان]ریچارد چانگ در صفحه کامپیوتر خود یک سرباز الکترونیکی را روی صفحه شطرنج می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد چانگ در صفحه کامپیوتر خود یک سرباز الکترونیکی را روی صفحه شطرنج می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wing Chang, 70, tried to beat an oncoming car across a street.
[ترجمه گوگل]وینگ چانگ، 70 ساله، سعی کرد ماشینی را که روبروی خیابان قرار میگرفت، کتک بزند
[ترجمه ترگمان]Wing چانگ، ۷۰ ساله، تلاش کرد تا اتومبیلی را که در راه است در عرض یک خیابان شکست دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Wing چانگ، ۷۰ ساله، تلاش کرد تا اتومبیلی را که در راه است در عرض یک خیابان شکست دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chang had got his start when Dan Merkel went into cinema.
[ترجمه گوگل]زمانی که دن مرکل وارد سینما شد، چانگ شروع به کار کرده بود
[ترجمه ترگمان]چانگ زمانی که (Dan Merkel)به سینما رفت، شروع به نواختن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چانگ زمانی که (Dan Merkel)به سینما رفت، شروع به نواختن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Chang won the first set but lost the next two.
[ترجمه گوگل]چانگ ست اول را برد اما دو ست بعدی را باخت
[ترجمه ترگمان]چانگ در ست اول برنده شد اما دو تیم بعدی را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چانگ در ست اول برنده شد اما دو تیم بعدی را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Liu Chang moved back from Chen, then leaned forward again, placing the strip across the sleeping girl's mouth.
[ترجمه گوگل]لیو چانگ از چن برگشت، سپس دوباره به جلو خم شد و نوار را روی دهان دختر خوابیده گذاشت
[ترجمه ترگمان]لیو Chang از چن به عقب برگشت، سپس دوباره به جلو خم شد و نوار را روی دهان دختر خفته گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیو Chang از چن به عقب برگشت، سپس دوباره به جلو خم شد و نوار را روی دهان دختر خفته گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Last year, Stark upset Chang, 6- 6- in the final.
[ترجمه گوگل]سال گذشته استارک چانگ را با نتیجه 6-6 در فینال ناراحت کرد
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، استارک چانگ، ۶ - ۶ - در مسابقه نهایی شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، استارک چانگ، ۶ - ۶ - در مسابقه نهایی شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Taking a break from singing an ear-splitting aria, Chang Yaohua casts a glance at the odd building in the background.
[ترجمه گوگل]چانگ یائوهوا با استراحت از خواندن یک آریا گوشخراش، نگاهی به ساختمان عجیب و غریب در پسزمینه میاندازد
[ترجمه ترگمان](چانگ Yaohua)یک نگاه به ساختمان عجیب و غریب در پس زمینه می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](چانگ Yaohua)یک نگاه به ساختمان عجیب و غریب در پس زمینه می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید