chance on


برحسب اتفاق یافتن یا ملاقات کردن

جمله های نمونه

1. You take a chance on the weather if you holiday in the UK.
[ترجمه گوگل]اگر در انگلستان تعطیلات خود را بگذرانید، از آب و هوا استفاده می کنید
[ترجمه ترگمان]اگر در انگلستان به تعطیلات بروید، شانس این کار را دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We may take a chance on her being at home.
[ترجمه گوگل]ممکن است از حضور او در خانه شانس بیاوریم
[ترجمه ترگمان]شاید فرصت داشته باشیم که او در خانه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He was taking a chance on a relatively new young actor.
[ترجمه گوگل]او در حال گرفتن یک بازیگر جوان نسبتا جدید بود
[ترجمه ترگمان]او به یک بازیگر جوان نسبتا جدید شانس آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I won't take a chance on a July holiday in Britain — it always rains.
[ترجمه گوگل]من در تعطیلات ژوئیه در بریتانیا شانسی نمی برم - همیشه باران می بارد
[ترجمه ترگمان]من در تعطیلات ژوئیه در بریتانیا شانسی به دست نخواهم آورد - همیشه باران می بارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. "You take a chance on the weather if you holiday in the UK. " — "So what?"
[ترجمه گوگل]"اگر در انگلستان تعطیلات خود را بگذرانید، شانس آب و هوا را می گیرید " - "پس چی؟"
[ترجمه ترگمان]اگر در انگلستان به تعطیلات بروید، شانسی برای آب و هوا دارید، پس چه؟ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The manager took a chance on the young goalkeeper.
[ترجمه گوگل]سرمربی از دروازه بان جوان استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]مدیر به دروازه بان جوان فرصت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We took a chance on the weather and planned to have the party outside.
[ترجمه گوگل]ما از شانس آب و هوا استفاده کردیم و برنامه ریزی کردیم که مهمانی را بیرون برگزار کنیم
[ترجمه ترگمان]ما در مورد آب و هوا شانس آوردیم و برنامه ریزی کردیم که جشن را در بیرون داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He had to take a chance on it.
[ترجمه گوگل]او مجبور شد از این فرصت استفاده کند
[ترجمه ترگمان]اون باید یه شانس برای این کار داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Cauthen could have a major chance on Spritsail if that horse's poor run at Ascot last week could be ignored.
[ترجمه گوگل]اگر دویدن ضعیف آن اسب در Ascot هفته گذشته نادیده گرفته شود، کوتن می‌تواند شانس بزرگی در Spritsail داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اگر این دویدن ضعیف اسب در Ascot هفته پیش ممکن است نادیده گرفته شود، Cauthen می تواند شانس بزرگی برای Spritsail داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He persuaded the record company to take a chance on the band, and it became a huge hit.
[ترجمه گوگل]او شرکت ضبط را متقاعد کرد که شانسی برای گروه داشته باشد و این موفقیت بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]او شرکت ضبط موسیقی را متقاعد کرد که شانس این گروه را داشته باشد و به یک ضربه بزرگ تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I met an old friend by chance on the train.
[ترجمه گوگل]من به طور اتفاقی در قطار با یک دوست قدیمی آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]من با یک دوست قدیمی در قطار ملاقات کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Some one will probably take a chance on Bryant anyway, Twardzik said.
[ترجمه گوگل]تواردزیک گفت، احتمالاً کسی به هر حال شانسی برای برایانت خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]Twardzik گفت که به هر حال، احتمالا کسی بر برایانت این شانس را خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He got his first chance on the early August day that Mayor George Miller awarded him the one-year job.
[ترجمه گوگل]او اولین فرصت خود را در اوایل ماه اوت به دست آورد که شهردار جورج میلر این شغل یک ساله را به او اعطا کرد
[ترجمه ترگمان]او اولین شانس خود را در اوایل روز اول آگوست دریافت کرد که شهردار جورج میلر به او یک کار یک ساله داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I still had a great chance on the last two holes.
[ترجمه گوگل]من هنوز شانس زیادی در دو سوراخ آخر داشتم
[ترجمه ترگمان]من هنوز شانس بزرگی برای ۲ تا سوراخ داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Should I take a chance on him?
[ترجمه گوگل]آیا باید شانسی برای او داشته باشم؟
[ترجمه ترگمان]باید بهش فرصت بدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس