champagne life on a beer budget

پیشنهاد کاربران

### 🥂 شامپاین به عنوان استعاره در فرهنگ غربی نماد چیست؟
1. موفقیت بزرگ یا پیروزی
- چون شامپاین معمولاً در جشن ها و مراسم موفقیت ( مثل بردن جایزه، صعود تیم ورزشی، ازدواج، راه اندازی شرکت، و. . . ) باز می شه، استعاره اش می شه:
...
[مشاهده متن کامل]

> موفقیت چشمگیر یا دستاورد بزرگ
2. ثروت و لوکس بودن
- شامپاین نوشیدنی گرون قیمتیه، مخصوص طبقات بالای جامعه. وقتی کسی از شامپاین حرف می زنه، ممکنه منظورش:
> زندگی تجملاتی، اشرافی، شیک و مدرن باشه.
3. جشن، شادی و لحظات خاص
- نوشیدن شامپاین یعنی اون لحظه ارزشمنده. بنابراین استعاره ای از:
> زمان خاص، جشن گرفتن لحظه ها، یا شادی نادر
- - -
### چند مثال استعاره ای از شامپاین:
- She wants the champagne life, not the beer budget.
او دنبال زندگی لوکس و سطح بالاست، نه زندگی ارزون و ساده.
( شامپاین = زندگی تجملاتی؛ آبجو = زندگی معمولی )
- It’s not time to pop the champagne yet.
هنوز وقت جشن گرفتن نیست.
( شامپاین = جشن موفقیت )
- He traded his beer nights for champagne dreams.
شب های ساده اش رو با رؤیای زندگی لوکس عوض کرد.
( شامپاین = رؤیای بزرگ و خاص )
- - -
### در فارسی چی معادل می شه؟
توی فارسی، شامپاین استعاره ای برای "موفقیت بزرگ"، "لوکس بودن"، "لحظهٔ خاص" به حساب میاد. معادل های استعاره ای ممکنه اینا باشن:
- طلا ( مثل: هنوز وقت طلا درآوردن نیست )
- الماس ( مثل: دنبال زندگی الماسیه )
- جشن و نقل و شیرینی ( به عنوان نماد شادی و پیروزی )
- ویلا و ماشین لوکس ( در زبان محاوره ای )
chatgpt

زندگی لاکچری با بودجه کم - اسم
She's trying to live a champagne life on a beer budget, always looking for deals and discounts
تلاش برای زندگی تجملاتی با بودجه ی محدود - اسم
He's got a champagne life on a beer budget, maxing out his credit cards
...
[مشاهده متن کامل]

زندگی اشرافی با جیب خالی - اسم
They're living a champagne life on a beer budget, always pretending to have more than they do
خرج زیاد با دخل کم - اسم
living a Champagne life on a beer budget always causes going into heavy debts
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
زندگی لاکچری رو نمایش می ده ولی پول توی جیبش فقط در حد یه نوشابه مشکیه!

بپرس