1. The boys chalked out goalposts on the playground wall.
[ترجمه گوگل]پسرها تیرک های دروازه را روی دیوار زمین بازی با گچ زدند
[ترجمه ترگمان]بچه ها روی دیوار بازی خم شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها روی دیوار بازی خم شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The teacher chalked out a map of Asia on the blackboard.
[ترجمه گوگل]معلم نقشه آسیا را روی تخته سیاه آورد
[ترجمه ترگمان]معلم نقشه آسیا روی تخته سیاه را به صدا در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم نقشه آسیا روی تخته سیاه را به صدا در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She chalked out a design on the blackboard.
[ترجمه گوگل]او طرحی را روی تخته سیاه بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]او طرحی را روی تخته سیاه انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او طرحی را روی تخته سیاه انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He chalked out his plan of establishing a new course.
[ترجمه گوگل]او برنامه خود را برای ایجاد یک دوره جدید با گچ بیان کرد
[ترجمه ترگمان]او نقشه خود برای تاسیس یک دوره جدید را تدوین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نقشه خود برای تاسیس یک دوره جدید را تدوین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Goalposts were roughly chalked out on the playground wall.
[ترجمه گوگل]تیرکهای دروازه تقریباً روی دیوار زمین بازی گچ زده بودند
[ترجمه ترگمان]دیوار حیاط بازی با خشونت بر روی دیوار زمین بازی نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوار حیاط بازی با خشونت بر روی دیوار زمین بازی نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The general chalked out his plan of attack.
[ترجمه گوگل]ژنرال نقشه حمله خود را به تصویر کشید
[ترجمه ترگمان]فرمانده نقشه حمله را به دیوار تکیه داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمانده نقشه حمله را به دیوار تکیه داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The commander began to chalk out a plan of attack.
[ترجمه گوگل]فرمانده شروع به طرح یک طرح حمله کرد
[ترجمه ترگمان]فرمانده طرح حمله را شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمانده طرح حمله را شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Let's chalk out the first part of the work today.
[ترجمه گوگل]بیایید امروز قسمت اول کار را با هم صحبت کنیم
[ترجمه ترگمان]بذار این قسمت اول کار رو از اول شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بذار این قسمت اول کار رو از اول شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The general began to chalk out his plan for defeating the enemy.
[ترجمه گوگل]ژنرال شروع به طرح نقشه خود برای شکست دادن دشمن کرد
[ترجمه ترگمان]ژنرال نقشه خود را برای شکست دادن دشمن شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنرال نقشه خود را برای شکست دادن دشمن شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He can help you chalk out a debt management plan.
[ترجمه گوگل]او می تواند به شما کمک کند تا یک برنامه مدیریت بدهی را تعیین کنید
[ترجمه ترگمان]او می تواند به شما کمک کند یک برنامه مدیریت بدهی را تنظیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می تواند به شما کمک کند یک برنامه مدیریت بدهی را تنظیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Let's chalk out the last part of the work today.
[ترجمه گوگل]بیایید امروز آخرین قسمت کار را بیان کنیم
[ترجمه ترگمان]بذار این قسمت آخر کار رو فراموش کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بذار این قسمت آخر کار رو فراموش کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That day, however, my left foot reached out and very impolitely took the chalk out of my sister's hand.
[ترجمه گوگل]آن روز اما پای چپم دراز شد و خیلی بی ادبانه گچ را از دست خواهرم بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن روز پایم به بیرون دراز شد و خیلی زود گچ را از دست خواهر من بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن روز پایم به بیرون دراز شد و خیلی زود گچ را از دست خواهر من بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That day, however, my left foot, apparently on its own volition, reached out and very impolitely took the chalk out of my sister's hand.
[ترجمه گوگل]آن روز اما پای چپم ظاهراً به میل خودش دستش را دراز کرد و خیلی بی ادبانه گچ را از دست خواهرم گرفت
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن روز، پای چپم، که ظاهرا به خواست خودش بود، دست دراز کرد و خیلی زود گچ را از دست خواهر من گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن روز، پای چپم، که ظاهرا به خواست خودش بود، دست دراز کرد و خیلی زود گچ را از دست خواهر من گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They could have been as useless out and very impolitely took the chalk out of my sister's hand.
[ترجمه گوگل]آنها می توانستند بی فایده باشند و خیلی بی ادبانه گچ را از دست خواهرم بگیرند
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانستند به اندازه کافی بی مصرف باشند و خیلی impolitely گچ را از دست خواهر من گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانستند به اندازه کافی بی مصرف باشند و خیلی impolitely گچ را از دست خواهر من گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید