1. He inherited a poisoned chalice when he took over the job as union leader.
[ترجمه گوگل]او زمانی که رهبری اتحادیه را بر عهده گرفت، یک جام مسموم را به ارث برد
[ترجمه ترگمان]وقتی اون شغل رو به عنوان رهبر اتحادیه به ارث برده بود یه جام مسموم به ارث برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Stewards, chalice bearers and coffee helpers all played important roles and more recruits would be welcomed.
[ترجمه گوگل]مهمانداران، جامه داران و یاوران قهوه همگی نقش های مهمی ایفا کردند و از افراد بیشتری استقبال می شد
[ترجمه ترگمان]کارگزاران، bearers chalice و یاران قهوه همگی نقش های مهمی بازی کردند و افراد بیشتری از آن ها استقبال خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After retrieving the chalice she sat at a table in her living room and began to speak the words.
[ترجمه گوگل]پس از به دست آوردن جام، او پشت میزی در اتاق نشیمن خود نشست و شروع به گفتن کلمات کرد
[ترجمه ترگمان]پس از آن که جام را برداشت، پشت می زی در اتاق نشیمن او نشست و شروع به صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Chalice Quilt was made by slaves on a Texas plantation in 1860 in anticipation of a visit from an itinerant bishop.
[ترجمه گوگل]لحاف جام توسط بردگان در مزرعه ای در تگزاس در سال 1860 در انتظار ملاقات یک اسقف دوره گرد ساخته شد
[ترجمه ترگمان]The چال یس در سال ۱۸۶۰ در حالی که از یک فیل دوره گرد بازدید کرده بود، برده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An old Belgian castle. A trap protecting a chalice of Stella Artois. Challenge your friend to unravel the trap. If successful the chalice is theirs.
[ترجمه گوگل]یک قلعه قدیمی بلژیکی تله ای که از جام Stella Artois محافظت می کند دوست خود را به چالش بکشید تا دام را باز کند اگر موفق شد جام مال آنهاست
[ترجمه ترگمان]یک قلعه قدیمی بلژیکی یه تله محافظت از یه جام از استلا دارتوا با دوست خودت مبارزه کن تا این دام رو باز کنه اگر جام موفق باشد جام آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As Thomas Reed stalked the lost chalice in Biomorph Land, he often needed to back up.
[ترجمه گوگل]همانطور که توماس رید جام گمشده را در Biomorph Land دنبال میکرد، اغلب نیاز داشت که پشتیبان بگیرد
[ترجمه ترگمان]همان طور که توماس رید از جام از دست رفته در سرزمین Biomorph تجاوز کرد، او اغلب نیاز به پشتیبانی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The chalice or the wine used in the celebration of the Eucharist.
[ترجمه گوگل]جام یا شرابی که در جشن عشای ربانی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]ساغر یا شرابی که در جشن قربانی مقدس به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They possess a characteristic six-pointed starlike shape whose surfaces have cup-shaped (chalice) indentions.
[ترجمه گوگل]آنها دارای یک شکل ستاره مانند شش پر هستند که سطوح آن دارای فرورفتگی های فنجانی (جامی) است
[ترجمه ترگمان]آن ها دارای یک شکل starlike مشخص هستند که سطوح آن ها cup شکل (پیاله)دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity.
[ترجمه گوگل]سرنوشت ما نه فنجان ناامیدی، بلکه جامی از فرصت را عرضه می کند
[ترجمه ترگمان]سرنوشت ما جام یاس نیست، اما جام فرصت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness.
[ترجمه گوگل]سرنوشت ما نه فنجان ناامیدی، بلکه جامی از فرصت را عرضه می کند پس بیایید آن را نه از روی ترس، بلکه در شادی به چنگ آوریم
[ترجمه ترگمان]سرنوشت ما جام یاس نیست، اما جام فرصت پس بگذارید آن را بگیریم، نه از ترس، بلکه از خوشحالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness. ——R. M.
[ترجمه گوگل]سرنوشت ما نه فنجان ناامیدی، بلکه جامی از فرصت را عرضه می کند پس بیایید آن را نه از روی ترس، بلکه در شادی به چنگ آوریم ——ر م
[ترجمه ترگمان]سرنوشت ما جام یاس نیست، اما جام فرصت پس بگذارید آن را بگیریم، نه از ترس، بلکه از خوشحالی آر - - - - - - - - - - - - - ام - - م
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The leadership of the party turned out to be a poisoned chalice.
[ترجمه گوگل]رهبری حزب تبدیل به جامی مسموم شد
[ترجمه ترگمان]رهبر حزب تبدیل به یک جام مسموم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He does not regard his new job as a poisoned chalice.
[ترجمه گوگل]او شغل جدید خود را جامی مسموم نمی داند
[ترجمه ترگمان]او شغل جدیدش را به عنوان یک جام مسموم تلقی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We were shown the great marble slab covering Arthur's coffin and the chalice well which provided water for the brothers.
[ترجمه گوگل]تخته سنگ مرمر بزرگی را که تابوت آرتور را پوشانده بود و چاه جامی که برای برادران آب تامین می کرد به ما نشان دادند
[ترجمه ترگمان]ما به یک تکه سنگ مرمر بزرگ نشان دادیم که تابوت آرتور و پیاله را که برای برادرها آب تهیه کرده بودند، نشان دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید