1. She proceeded to recline on a chaise longue.
2. Oh! but the gentlemen will have Mr. Bingley's chaise to go to Meryton; and the Hursts have no horses to theirs.
[ترجمه گوگل]اوه اما آقایان نشیمنگاه آقای بینگلی را خواهند داشت تا به مریتون بروند و هرست ها هیچ اسبی برای خود ندارند
[ترجمه ترگمان]اوه! اما آقایان کالسکه آقای بین گلی را برای رفتن به مریتن می دهند، و the هم اسب ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Our chaise slugged home in the storm.
[ترجمه گوگل]نشیمنگاه ما در طوفان به خانه خم شد
[ترجمه ترگمان]کالسکه ما در طوفان به خانه باز آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Magna was lying on a chaise longue.
[ترجمه گوگل]مگنا روی شزلون دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان]Magna روی نیمکت دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I also had a plastic chaise longue between the door and the table.
[ترجمه گوگل]یک شزلون پلاستیکی هم بین در و میز داشتم
[ترجمه ترگمان]یک نیمکت پلاستیکی بین در و میز هم داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A new chaise longue and reclining chair have been added to the light shapely chairs already in production.
[ترجمه گوگل]یک صندلی شزلون و صندلی تکیهگاه جدید به صندلیهای خوش فرمی که در حال حاضر تولید شدهاند اضافه شده است
[ترجمه ترگمان]یک صندلی حصیری و نیمکت راحتی بر روی صندلی های راحتی که قبلا در آن نصب شده بود افزوده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There were small couches, a chaise longue, and two overstuffed chairs.
[ترجمه گوگل]کاناپه های کوچک، یک شزلون و دو صندلی پر از پر شده بود
[ترجمه ترگمان]نیمکتی کوچک، یک نیمکت دراز و دو صندلی که روی آن شده بود، دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He cowered at demands she delivered from her chaise, getting his attention with the rap of her cane on the floor.
[ترجمه گوگل]او در برابر خواستههایی که او از صندلیاش تحویل گرفت خم شد و با رپ عصایش روی زمین توجه او را به خود جلب کرد
[ترجمه ترگمان]از کالسکه خود دور شد و از درشکه پیاده شد و به عصایش روی زمین توجه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A woman, reclining on a green chaise longue, wears a rose peignoir, its ostrich collar languorously open.
[ترجمه گوگل]زنی که روی شزلون سبز رنگی تکیه داده است، پینوآر رز به تن دارد و یقه شترمرغش به شدت باز است
[ترجمه ترگمان]یک زن در حالی که روی نیمکت یک نیمکت سبز لم داده بود، یک رب peignoir گل سرخ بر تن داشت و یقه ostrich را باز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A chaise from Lichfield pulls up at the entrance to the market square.
[ترجمه گوگل]یک صندلی از لیچفیلد در ورودی میدان بازار بالا می رود
[ترجمه ترگمان]یک کالسکه از Lichfield به ورودی میدان بازار رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A chair and ottoman can become a chaise when put together.
[ترجمه گوگل]صندلی و عثمانی وقتی کنار هم قرار می گیرند می توانند تبدیل به شزل شوند
[ترجمه ترگمان]یک صندلی و چهار پایه می تواند وقتی کنار هم قرار بگیرد یک کالسکه بشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The post - chaise contained a snuffy old dowager of seventy, with a maid, her contemporary.
[ترجمه گوگل]تخت خواب شامل یک مهره هفتاد ساله بود که یک خدمتکار هم عصر او بود
[ترجمه ترگمان]کالسکه پستی یک بیوه ثروتمند سالخورده هفتاد ساله با یک خدمتکار داشت که در آن زمان contemporary بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The chaise longue is flowing like a canopy and the pale branches and leaves are reflected in the texture.
[ترجمه گوگل]شزلون مانند سایبان جاری است و شاخه ها و برگ های رنگ پریده در بافت منعکس شده است
[ترجمه ترگمان]این نیمکت مانند یک سایبان روان است و شاخه ها و برگ های رنگ پریده در بافت منعکس می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As you can see here, this chaise longue indeed is big and red, so you could see how eager I was to become famous. I also have designed a paper lamp with the shape of handbag and we called it" FLAMP. "
[ترجمه گوگل]همانطور که در اینجا می بینید، این شزلون واقعاً بزرگ و قرمز است، بنابراین می توانید ببینید که چقدر مشتاق هستم که مشهور شوم یک چراغ کاغذی به شکل کیف دستی هم طراحی کرده ام و اسمش را گذاشتیم فلمپ
[ترجمه ترگمان]همانطور که در اینجا می بینید، این نیمکت بزرگ واقعا بزرگ و قرمز است، بنابراین می توانید ببینید که چقدر مشتاق شدم که مشهور شوم من همچنین یک لامپ کاغذی با شکل کیف دستی طراحی کرده ام و ما آن را \"FLAMP\" نامیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید