1. Within a space of some twenty years, chain mail virtually replaced a variety of earlier forms of armour.
[ترجمه گوگل]در عرض حدود بیست سال، پست های زنجیره ای عملاً جایگزین انواع زره های قبلی شد
[ترجمه ترگمان]ظرف مدت بیست سال، زره زنجیره ای عملا جایگزین انواع گوناگون زره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Knight, mounting his horse, wearing chain mail of the type developed from eastern sources during Barbarossa's reign.
[ترجمه گوگل]نایت، سوار بر اسبش، با استفاده از پست های زنجیره ای که از منابع شرقی در دوران سلطنت بارباروسا ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]شوالیه، سوار بر اسب، زرهی به تن داشت که از منابع شرقی در زمان حکومت خیرالدین به وجود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chain mail was made first by coiling links around a pole and then fully constructed by interlinking.
[ترجمه گوگل]پست های زنجیره ای ابتدا با پیچیدن حلقه ها در اطراف یک قطب ساخته شد و سپس به طور کامل با اتصال به یکدیگر ساخته شد
[ترجمه ترگمان]پست زنجیری با پیوند حلقه های اطراف یک قطب ایجاد شد و سپس به طور کامل با لینک های لینک های constructed ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Eleventh-century Norman knight with chain mail coat, kite-shaped shield, sword and long lance which could be used from horseback.
[ترجمه گوگل]شوالیه نورمن قرن یازدهمی با کت پست زنجیری، سپر بادبادکی شکل، شمشیر و نیزه بلند که میتوان از اسب استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]شوالیه قرن یازدهم با زره زنجیری و حفاظ مشبک و نیزه و نیزه بلند که ممکن است از پشت اسب مورد استفاده قرار بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It began to appear more convoluted, interlocking chain mail . . . some sort of suit.
[ترجمه گوگل]پستهای زنجیرهای پیچیدهتر و به هم پیوستهتر ظاهر شد نوعی کت و شلوار
[ترجمه ترگمان]باز هم پیچیده و پیچیده به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In essence it is a game of bouncing email/chain mail.
[ترجمه گوگل]در اصل این یک بازی پرشدن ایمیل / نامه زنجیره ای است
[ترجمه ترگمان]در اصل این یک بازی از طریق پست الکترونیکی و chain است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her collection embodies this, combining chain mail techniques with ancient Chinese knotting to create esoteric designs.
[ترجمه گوگل]مجموعه او مظهر این است، ترکیب تکنیک های پست زنجیره ای با گره چینی باستان برای ایجاد طرح های باطنی
[ترجمه ترگمان]مجموعه او شامل این است، ترکیبی از تکنیک های نامه زنجیره ای با چین باستان برای ایجاد طرح های رمزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Such helmet was usually put on the chain mail cap which had the soft cotton cloth or gunny cloth inside.
[ترجمه گوگل]چنین کلاه ایمنی معمولاً روی کلاهک پستی زنجیری که پارچه پنبه ای نرم یا پارچه تفنگی داخل آن بود قرار می گرفت
[ترجمه ترگمان]این کلاه خود را معمولا بر روی کلاه chain که پارچه نخی نرم یا پارچه ای در آن بود قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These knights each wore chain mail and pointy helmets.
[ترجمه گوگل]این شوالیه ها هر کدام از پست های زنجیر و کلاه های نوک تیز استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]این شوالیه ها هر کدام یک زره زنجیر و کلاه نوک تیز داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. During the festive season, warning messages and forwarding chain mail is a very common thing.
[ترجمه گوگل]در طول فصل جشن، پیام های هشدار دهنده و ارسال نامه های زنجیره ای یک چیز بسیار رایج است
[ترجمه ترگمان]در طول فصل جشن، ارسال پیام های هشدار و ارسال ایمیل امری بسیار رایج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Does the factory provide chain mail gloves or protective equipment?
[ترجمه گوگل]آیا کارخانه دستکش های زنجیره ای پستی یا تجهیزات حفاظتی ارائه می دهد؟
[ترجمه ترگمان]آیا این کارخانه دستکش های پست و یا تجهیزات حفاظتی را تامین می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sending chain letters or chain mail is strictly prohibited.
[ترجمه گوگل]ارسال نامه های زنجیره ای یا نامه های زنجیره ای اکیدا ممنوع است
[ترجمه ترگمان]ارسال نامه های زنجیره ای و یا پست صوتی به شدت ممنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A defensive covering, such as chain mail, worn to protect the body against weapons.
[ترجمه گوگل]یک پوشش دفاعی، مانند پست زنجیر، که برای محافظت از بدن در برابر سلاح استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]پوشش دفاعی، از قبیل پست زنجیره ای، پوشیده شده تا از بدن در برابر سلاح محافظت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Join us to send a chain mail to your friends, relatives and invite them to forward the letter to anyone they know, encouraging them to visit Hong Kong.
[ترجمه گوگل]به ما بپیوندید تا یک نامه زنجیره ای برای دوستان، اقوام خود ارسال کنید و از آنها دعوت کنید نامه را برای هر کسی که می شناسند ارسال کنند و آنها را تشویق به بازدید از هنگ کنگ کنید
[ترجمه ترگمان]به ما در ارسال یک پست الکترونیکی به دوستان، بستگان خود و دعوت از آن ها برای ارسال نامه به هر کسی که آن ها می دانند، دعوت کنید و آن ها را به بازدید از هنگ کنگ تشویق کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید