1. We have agreed to cut back CFC emissions by the end of the century.
[ترجمه گوگل]ما توافق کرده ایم که انتشار CFC را تا پایان قرن کاهش دهیم
[ترجمه ترگمان]ما توافق کرده ایم که انتشار CFC را تا پایان قرن کاهش دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما توافق کرده ایم که انتشار CFC را تا پایان قرن کاهش دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. CFC is just one chemical that depletes the ozone layer.
[ترجمه گوگل]CFC تنها یک ماده شیمیایی است که لایه اوزون را تخریب می کند
[ترجمه ترگمان]CFC فقط یک ماده شیمیایی است که لایه اوزون را تخلیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]CFC فقط یک ماده شیمیایی است که لایه اوزون را تخلیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. CFC syndrome and CS can be distinguished from NS by the presence of ectodermal abnormalities, mental retardation and a lack of familial cases.
[ترجمه گوگل]سندرم CFC و CS را می توان با وجود ناهنجاری های اکتودرمی، عقب ماندگی ذهنی و کمبود موارد خانوادگی از NS متمایز کرد
[ترجمه ترگمان]سندروم CFC و CS را می توان از طریق حضور of، عقب ماندگی ذهنی، عقب ماندگی ذهنی و فقدان موارد خانوادگی تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سندروم CFC و CS را می توان از طریق حضور of، عقب ماندگی ذهنی، عقب ماندگی ذهنی و فقدان موارد خانوادگی تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Not contain CFC. NO smoke for burning. Good protection.
[ترجمه گوگل]حاوی CFC نیست بدون دود برای سوزاندن محافظت خوب
[ترجمه ترگمان] \"نه شامل\" CFC دودی برای سوختن نیست محافظت خوبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"نه شامل\" CFC دودی برای سوختن نیست محافظت خوبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. CFC syndrome can be distinguished from CS by the rare presence of papillomata, fetal pads, acanthosis nigricans, wrinkled palms and soles, and loose skin of the hands and feet.
[ترجمه گوگل]سندرم CFC را می توان با حضور نادر پاپیلوماتا، پدهای جنینی، آکانتوز نیگریکانس، کف دست و پاهای چروکیده و پوست شل دست و پا از CS متمایز کرد
[ترجمه ترگمان]سندرم CFC می تواند از CS در حضور نادر papillomata و کف و کف و کف دست ها و کف دست ها و کف دست و پاهایش متمایز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سندرم CFC می تواند از CS در حضور نادر papillomata و کف و کف و کف دست ها و کف دست ها و کف دست و پاهایش متمایز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some HCFC blowing agents replacing CFC 11 for polyurethane foam are introduced in this paper.
[ترجمه گوگل]برخی از عوامل دمنده HCFC جایگزین CFC 11 برای فوم پلی اورتان در این مقاله معرفی شده اند
[ترجمه ترگمان]در این مقاله برخی عوامل blowing جایگزین CFC را جایگزین CFC می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مقاله برخی عوامل blowing جایگزین CFC را جایگزین CFC می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tinkering with transfer - pricing rules or CFC rules will not solve the problem.
[ترجمه گوگل]دستکاری با قوانین انتقال - قیمت گذاری یا قوانین CFC مشکل را حل نمی کند
[ترجمه ترگمان]انطباق با قوانین قیمت گذاری انتقال یا قوانین CFC، این مشکل را حل نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انطباق با قوانین قیمت گذاری انتقال یا قوانین CFC، این مشکل را حل نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But in 197 American professor pointed out that CFC, once in the stratosphere, destroys ozonosphere, which protects the human race from the radiation of ultraviolet rays.
[ترجمه گوگل]اما در سال 197 پروفسور آمریکایی اشاره کرد که CFC زمانی که در استراتوسفر قرار می گیرد، اوزونوسفر را که از نژاد انسان در برابر تابش اشعه ماوراء بنفش محافظت می کند، از بین می برد
[ترجمه ترگمان]اما در ۱۹۷ استاد آمریکایی خاطر نشان ساخت که CFC، یکبار در استراتوسفر، ozonosphere را که از نژاد بشر در برابر پرتو اشعه ماورا بنفش محافظت می کند، نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در ۱۹۷ استاد آمریکایی خاطر نشان ساخت که CFC، یکبار در استراتوسفر، ozonosphere را که از نژاد بشر در برابر پرتو اشعه ماورا بنفش محافظت می کند، نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Greencool refrigerants are a series of CFC - free refrigerants that are non - flammable, non - toxic, non - corrosive and energy - efficient.
[ترجمه گوگل]مبردهای گرین کول مجموعه ای از مبردهای بدون CFC هستند که غیر قابل اشتعال، غیر سمی، خورنده و کم مصرف هستند
[ترجمه ترگمان]Greencool refrigerants مجموعه ای از refrigerants عاری از CFC هستند که غیر قابل اشتعال، غیر سمی، غیر خورنده و energy هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Greencool refrigerants مجموعه ای از refrigerants عاری از CFC هستند که غیر قابل اشتعال، غیر سمی، غیر خورنده و energy هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. No 100 % CFC - free, advanced absorption - style refrigeration technology.
[ترجمه گوگل]بدون تکنولوژی تبرید 100% CFC - بدون جذب، پیشرفته
[ترجمه ترگمان]نه ۱۰۰ % CFC، فن آوری تبرید جذبی پیشرفته، پیشرفته و پیشرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه ۱۰۰ % CFC، فن آوری تبرید جذبی پیشرفته، پیشرفته و پیشرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Claims that the UK CFC legislation is contrary to EU law ( notably Vodafone ) .
[ترجمه گوگل]ادعا می کند که قوانین CFC انگلستان با قوانین اتحادیه اروپا (به ویژه Vodafone) مغایرت دارد
[ترجمه ترگمان]ادعاهایی مبنی بر اینکه قانون CFC در انگلستان مغایر با قانون اتحادیه اروپا (به ویژه وودافون)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادعاهایی مبنی بر اینکه قانون CFC در انگلستان مغایر با قانون اتحادیه اروپا (به ویژه وودافون)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But due to the problem of chlorofluorocarbon (CFC) in environmental protection, it is very important to replace traditional refrigerant by new green refrigerant that is not harmful to ozone layer.
[ترجمه گوگل]اما با توجه به مشکل کلروفلوئوروکربن (CFC) در حفاظت از محیط زیست، جایگزینی مبرد سنتی با مبرد سبز جدید که برای لایه ازن مضر نیست، بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]اما با توجه به مساله of (CFC (CFC، در حفاظت از محیط زیست، بسیار مهم است که با refrigerant سبز جدید، که در لایه اوزون مضر نیست، جایگزین refrigerant سنتی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما با توجه به مساله of (CFC (CFC، در حفاظت از محیط زیست، بسیار مهم است که با refrigerant سبز جدید، که در لایه اوزون مضر نیست، جایگزین refrigerant سنتی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A CFC is a foreign corporation with more than 50% of its stock owned by US shareholders.
[ترجمه گوگل]CFC یک شرکت خارجی است که بیش از 50 درصد سهام آن متعلق به سهامداران آمریکایی است
[ترجمه ترگمان]CFC، یک شرکت خارجی است که بیش از ۵۰ درصد سهام آن متعلق به سهامداران ایالات متحده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]CFC، یک شرکت خارجی است که بیش از ۵۰ درصد سهام آن متعلق به سهامداران ایالات متحده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A study by the OECD and Mexico's Federal Competition Commission (CFC) found that 31% of Mexican household spending went on products supplied in monopolistic or highly oligopolistic markets.
[ترجمه گوگل]یک مطالعه توسط OECD و کمیسیون رقابت فدرال مکزیک (CFC) نشان داد که 31 درصد از هزینههای خانوار مکزیکی صرف محصولاتی میشود که در بازارهای انحصاری یا به شدت انحصاری عرضه میشوند
[ترجمه ترگمان]یک مطالعه با OECD و کمیسیون رقابت فدرال مکزیک (CFC)نشان داد که ۳۱ % از هزینه های خانواده مکزیکی به محصولاتی که در بازارهای انحصاری یا highly عرضه می شوند، تعلق می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مطالعه با OECD و کمیسیون رقابت فدرال مکزیک (CFC)نشان داد که ۳۱ % از هزینه های خانواده مکزیکی به محصولاتی که در بازارهای انحصاری یا highly عرضه می شوند، تعلق می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید