1. Hamilton argues that this is the Cervantes excerpt, expanded and adapted in Shakespearean style.
[ترجمه گوگل]همیلتون استدلال می کند که این گزیده سروانتس است که به سبک شکسپیر بسط و اقتباس شده است
[ترجمه ترگمان]همیلتون استدلال می کند که این انتخاب سروانتس است که در سبک شکسپیر گسترش یافته و تطبیق داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیلتون استدلال می کند که این انتخاب سروانتس است که در سبک شکسپیر گسترش یافته و تطبیق داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The department has a distinguished record in Cervantes studies, the picaresque, and in the Golden-Age theatre.
[ترجمه گوگل]این دپارتمان سابقه برجسته ای در مطالعات سروانتس، پیکارسک و تئاتر عصر طلایی دارد
[ترجمه ترگمان]این بخش دارای سابقه برجسته در مطالعات سروانتس، کتاب picaresque، و در تئاتر عصر طلایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بخش دارای سابقه برجسته در مطالعات سروانتس، کتاب picaresque، و در تئاتر عصر طلایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chivalry was suspect before Cervantes, humanists objected to the claims of pure science before Aldous Huxley, and people were aware of famine before Swift.
[ترجمه گوگل]شوالیستی قبل از سروانتس مشکوک بود، اومانیست ها قبل از آلدوس هاکسلی به ادعاهای علم ناب اعتراض داشتند و مردم قبل از سوئیفت از قحطی آگاه بودند
[ترجمه ترگمان]Chivalry، قبل از سروانتس، بدگمان بود، و اومانیست ها به ادعاهای علمی پاک پیش از Aldous هاکسلی اعتراض کردند و مردم از قحطی قبل از سویفت آگاه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Chivalry، قبل از سروانتس، بدگمان بود، و اومانیست ها به ادعاهای علمی پاک پیش از Aldous هاکسلی اعتراض کردند و مردم از قحطی قبل از سویفت آگاه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cervantes: passions just fun, joy, the desire faded, the so - called love is finished.
[ترجمه گوگل]سروانتس: اشتیاق فقط سرگرمی، شادی، میل محو شده، به اصطلاح عشق تمام شده است
[ترجمه ترگمان]سروانتس \"فقط لذت، لذت، لذت و آرزوی ناپدید شده\"، عشق به پایان رسیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سروانتس \"فقط لذت، لذت، لذت و آرزوی ناپدید شده\"، عشق به پایان رسیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Chivalry was suspect before Cervantes, humanists objected to the claims of pure science before Aldous Huxley.
[ترجمه گوگل]جوانمردی قبل از سروانتس مشکوک بود، اومانیست ها قبل از آلدوس هاکسلی به ادعاهای علم ناب اعتراض کردند
[ترجمه ترگمان]Chivalry قبل از سروانتس دستگیر شد، اومانیست ها به ادعاهای علمی پاک پیش از Aldous هاکسلی اعتراض کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Chivalry قبل از سروانتس دستگیر شد، اومانیست ها به ادعاهای علمی پاک پیش از Aldous هاکسلی اعتراض کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Cervantes road to happiness is the most wrong way, than fame, pleasure and luxury living.
[ترجمه گوگل]جاده سروانتس به سوی خوشبختی اشتباه ترین راه نسبت به شهرت، لذت و زندگی تجملی است
[ترجمه ترگمان]راه شادی راه شادی است، نه شهرت، لذت و خوش گذرانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راه شادی راه شادی است، نه شهرت، لذت و خوش گذرانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How does Shakespeare or Cervantes represent the figure of moderation?
[ترجمه گوگل]شکسپیر یا سروانتس چگونه شخصیت اعتدال را نشان می دهد؟
[ترجمه ترگمان]آثار شکسپیر یا سروانتس نشان دهنده میزان اعتدال است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آثار شکسپیر یا سروانتس نشان دهنده میزان اعتدال است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Milton was blind. Cervantes had one arm. Christopher Marlowe was stabbed to death in a barroom brawl before he was thirty.
[ترجمه گوگل]میلتون نابینا بود سروانتس یک بازو داشت کریستوفر مارلو قبل از سی سالگی در یک نزاع در اتاقک با چاقو کشته شد
[ترجمه ترگمان]میلتون کور بود سروانتس یه دست داشت کریستوفر مار لو قبل از اینکه سی سال داشته باشد در یک دعوای barroom به ضرب چاقو کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میلتون کور بود سروانتس یه دست داشت کریستوفر مار لو قبل از اینکه سی سال داشته باشد در یک دعوای barroom به ضرب چاقو کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Authors studied include Twain, Wilde, Shakespeare, and Cervantes.
[ترجمه گوگل]نویسندگان مورد مطالعه عبارتند از تواین، وایلد، شکسپیر و سروانتس
[ترجمه ترگمان]نویسندگان مطالعه شامل تواین، ویلد، شکسپیر و سروانتس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسندگان مطالعه شامل تواین، ویلد، شکسپیر و سروانتس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My theory is that Cervantes was the first magical realist.
[ترجمه گوگل]نظریه من این است که سروانتس اولین رئالیست جادویی بود
[ترجمه ترگمان]نظریه من این است که سروانتس اولین realist جادویی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظریه من این است که سروانتس اولین realist جادویی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Quixote, Don, eponymous hero of the great novel by Cervantes.
[ترجمه گوگل]کیشوت، دان، قهرمان همنام رمان بزرگ سروانتس
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت، دن کیشوت، قهرمان داستان رمان بزرگ،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت، دن کیشوت، قهرمان داستان رمان بزرگ،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. 1605: The first part of Don Quixote by Miguel de Cervantes was published in Madrid on January
[ترجمه گوگل]1605: اولین قسمت از دن کیشوت اثر میگل د سروانتس در ژانویه در مادرید منتشر شد
[ترجمه ترگمان]۱۶۰۵: اولین قسمت دن کیشوت توسط میگل سروانتس در ماه ژانویه در مادرید منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۶۰۵: اولین قسمت دن کیشوت توسط میگل سروانتس در ماه ژانویه در مادرید منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Those who'll play with cats may be scratched---Miguel de Cervantes, Spanish author.
[ترجمه گوگل]کسانی که با گربه ها بازی می کنند ممکن است خراشیده شوند --- میگل د سروانتس، نویسنده اسپانیایی
[ترجمه ترگمان]کسانی که با گربه ها بازی می کنند ممکن است خراش برداشته شوند - - میگل سروانتس، نویسنده اسپانیایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی که با گربه ها بازی می کنند ممکن است خراش برداشته شوند - - میگل سروانتس، نویسنده اسپانیایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید